martedì 31 maggio 2011
lunedì 30 maggio 2011
Quante persone si vantano di dire la verità quando invece .. / Truth - before being truthful, consult wisdom and love / Vérité - avant de la dire, consulter la sagesse et l’amour
- Quante persone si vantano di dire la verità quando invece spesso farebbero meglio a tacere! Ecco, per esempio, un uomo che confida a un amico i dubbi che l’atteggiamento della propria moglie gli ispira: gli è forse infedele? L’amico, che sa come stanno le cose, crede sia suo dovere dire la verità, e gli conferma che in effetti sua moglie lo tradisce.
domenica 29 maggio 2011
sabato 28 maggio 2011
venerdì 27 maggio 2011
giovedì 26 maggio 2011
Vigilanza nel pensiero, nel sentimento e nella volontà /Vigilance - a brake enabling control over inner chaos / Vigilance - frein qui permet de maîtriser le chaos intérieur
- Se incontrandovi vi chiedessi: «A cosa state pensando?», siete sicuri di poter rispondere? No… Ebbene, è così che permettete a chiunque e a qualsiasi cosa di penetrare in voi: correnti oscure, influenze nocive... come a una frontiera dove i doganieri si sono addormentati. Allora svegliateli, altrimenti il vostro territorio sarà invaso da malfattori, da prodotti illeciti o pericolosi… Senza la vigilanza, non è possibile alcuna acquisizione spirituale duratura. La vigilanza nel pensiero, nel sentimento e nella volontà rappresenta la frontiera che permette di tenere a distanza gli indesiderabili. Ecco perché la vigilanza è necessaria non solo prima, ma anche durante ogni azione.
mercoledì 25 maggio 2011
martedì 24 maggio 2011
La legge che Dio metterà nel cuore degli uomini / Religion - is no longer necessary when love reigns / Religion - n’est plus nécessaire quand règne l’amour
- Nel libro di Geremia, Dio dice: «Metterò la mia legge dentro di loro, la scriverò nel loro cuore… Tutti mi conosceranno». La legge che Dio metterà nel cuore degli uomini è la legge dell’amore. A quel punto, nessuno avrà più bisogno che gli si predichi la religione o la morale: tutti sapranno interiormente ciò che devono fare, come lavorare, come servire, come amare.
lunedì 23 maggio 2011
domenica 22 maggio 2011
Perché gli esseri umani sono così ingrati? / Giving Thanks - a habit that has a beneficial effect on our psychic matter / Remercier - habitude qui agit bénéfiquement sur notre matière psychique
- La riconoscenza e la gratitudine sono delle forze che disintossicano l’organismo, neutralizzano i veleni, rinnovano i materiali. Imparate quindi a ringraziare! Ogni giorno, più volte al giorno, ripetete: « Grazie, grazie, grazie, grazie, grazie…» Perché gli esseri umani sono così ingrati? Ingrati verso il Creatore, ingrati verso tutta la natura, ingrati gli uni verso gli altri… Della propria esistenza quotidiana rammentano solo ciò che è loro mancato o dispiaciuto, e quindi non vedono i tanti motivi che ci sarebbero per ringraziare.
sabato 21 maggio 2011
Legame - più forte è quello fra il sentimento e l’azione / Feeling and gesture - the relationship between them /Sentiment et geste - relation entre eux
- Esiste ovviamente un legame fra pensiero e azione: chi ha un’idea, desidera realizzarla. Tuttavia, il legame più forte è quello fra il sentimento e l’azione. Per quale ragione, quando provate amore o collera, quel sentimento si apre immediatamente un varco sino al piano fisico? Che lo vogliate o no, fate i gesti che gli corrispondono.
venerdì 20 maggio 2011
Ecco come gli umani avvelenano l’atmosfera / Atmosphere - poisoned by the improper stories being peddled around / Atmosphère - empoisonnée par les histoires scabreuses qui se colportent
- Molti, incontrandosi, non hanno nulla da dirsi; ma basta che sentano pronunciare il nome di una certa persona perché immediatamente trovino quell'argomento una fonte inesauribile di commenti, e questi commenti sono raramente ispirati dall’indulgenza o dalla comprensione. Dopo un po’ i due si lasciano e la conversazione si interrompe, ma solo per rincominciare più in là. «Sapete cos’ha fatto il tale?»
giovedì 19 maggio 2011
Non bisogna aspettare di essere vecchi / Serving God - starting when you are young / Servir Dieu - dès sa jeunesse
- Dopo aver sperperato la maggior parte delle proprie facoltà ed energie in piaceri e distrazioni, accade che uomini e donne decidano di crearsi una famiglia. Non hanno più niente da offrire a una famiglia, ma non importa: si sposano e hanno dei figli che si ritrovano ad avere degli strani genitori. Ebbene, è più o meno ciò che accade a certe persone che decidono un giorno di servire Dio.
mercoledì 18 maggio 2011
Saper agire in modo disinteressato / Disinterestedness - a higher degree of interest / Désintéressement - un degré supérieur de l’intérêt
- Saper agire in modo disinteressato non è la virtù più diffusa tra gli esseri umani. Anche quando donano qualcosa o fanno discorsi generosi, dietro, si nasconde quasi sempre un calcolo. Certo, in realtà nessun gesto, nessun sentimento, nessun pensiero può essere del tutto disinteressato. Anche l’amore verso Dio è interessato.
martedì 17 maggio 2011
domenica 15 maggio 2011
Prestate attenzione agli alberi, ai fiori che incontrate sul vostro cammino.. / Enchanted moments - in our inner world / Féeries - de notre monde intérieur
- L’attenzione alimenta l’amore, alimenta la vita. Allora, prestate attenzione agli alberi, ai fiori che incontrate sul vostro cammino, alle gocce di rugiada, alle farfalle, agli uccelli. Potete comprendere questo consiglio anche interiormente. Perché anche in voi ci sono farfalle che volteggiano di fiore in fiore e uccelli che cantano.
Attraverso l’espressione del proprio volto.. / Face - pointless putting on artificial expressions / Visage - inutilité de se fabriquer des expressions artificielles
- Quando devono apparire in pubblico, i vari responsabili, uomini politici o imprenditori, si sforzano di mostrare un viso aperto, disteso e persino sorridente. Sanno che bisogna far credere che tutto vada bene, che la vita è bella! Ma spesso in questo atteggiamento c’è qualcosa di artificiale che non rassicura; al contrario, il pubblico sente che si tratta di commedie e ha addirittura l’impressione di essere preso in giro.
mercoledì 11 maggio 2011
Cavallo - un simbolo della nostra natura inferiore / Horse - symbol for our lower nature / Cheval - symbole de notre nature inférieure
- Dal punto di vista iniziatico, il cavallo è un simbolo della nostra natura inferiore, la nostra personalità, che si esprime attraverso il corpo fisico, il corpo astrale e il corpo mentale. Il lavoro del discepolo consiste come prima cosa nell’esercitare un controllo sul suo cavallo, o più esattamente sui suoi tre cavalli. Per questo deve sapere come tenere bene le redini in mano. Cosa sono queste redini?
martedì 10 maggio 2011
«Di chi è questa immagine?» / ‘Give to Caesar what is Caesar’s’ - commentary / « Rendez à César ce qui est à César » - commentaire
- I farisei e i sadducei, volendo trovare un pretesto per far condannare Gesù, gli posero questa domanda: «Si deve pagare l’imposta a Cesare?» Gesù allora si fece dare una moneta e domandò: «Di chi è questa immagine?» – Di Cesare. – Allora, date a Cesare quel che è di Cesare e a Dio quel che è di Dio». Da duemila anni i cristiani citano questa frase, ma non hanno mai scoperto quanto debbano dare a Cesare, e quanto al Signore. Per me è semplice.
lunedì 9 maggio 2011
domenica 8 maggio 2011
Una lingua d’oro illumina e rasserena le anime. / Speech - its creative power / Parole - sa puissance créatrice
- Ci sarebbe molto da dire sui poteri della parola: come essa crea le forme, come agisce sugli organi psichici e fisici, non solo di coloro che menziona, ma anche di coloro che la pronunciano e di coloro che la ascoltano. Saper essere giusti, misurati e precisi nelle proprie parole è una delle più grandi qualità che esistano. Come si scrive con una penna, così si scrive con la lingua.
venerdì 6 maggio 2011
giovedì 5 maggio 2011
qualcosa da mobilitare e da concentrare / Energies - only act effectively if they are focused / Énergies - n’agissent efficacement que si elles sont concentrées
- Quando un paese è minacciato di invasione, decreta la mobilitazione generale e ammassa uomini e munizioni lungo il confine. Chi vuole costruirsi una casa fa arrivare dei materiali da vari luoghi e li raduna sull'area scelta per la costruzione. Immaginate anche di voler bruciare vecchi stracci e vecchie carte, ma di non avere fiammiferi: potete utilizzare una lente d’ingrandimento, orientarla in modo da concentrare i raggi del sole, e il fuoco si accende. Queste tre immagini vi illuminano sui metodi da utilizzare per il vostro lavoro spirituale, sia che si tratti di proteggervi dai nemici, di costruire il vostro tempio interiore, oppure di bruciare le impurità al fuoco del sole divino. In ognuno di questi casi c’è qualcosa da mobilitare e da concentrare. Niente è possibile nella dispersione, e molti degli esercizi che vi indico hanno come scopo quello di mobilitare le vostre energie…
- When a country is threatened with invasion, it gives orders for a general mobilization and assembles men and arms at its borders. And anyone who wants to build a house brings in materials from different places and collects them on the proposed building site. And imagine you want to burn some old rags and papers but do not have any matches; you can take a magnifying glass and position it so as to focus the sun’s rays, and the fire will take.
These three images clarify the methods you can use for your spiritual work, whether it’s about protecting yourself from enemies, building your inner temple or burning impurities in the fire of the divine sun. In each case, there is something that has to be mobilized and focused. Nothing is possible when energy is scattered, and many of the exercises I show you are aimed at mobilizing your energies. - Wenn ein Land von einer Invasion bedroht ist, so wird eine allgemeine Mobilmachung angeordnet und man zieht Männer und Munition an seiner Grenze zusammen. Wer ein Haus bauen möchte, lässt Materialien aus verschiedenen Gegenden kommen und stapelt sie an der Baustelle auf. Stellt euch auch vor, ihr wolltet Lumpen oder altes Papier verbrennen, hättet aber keine Streichhölzer: Dann könnt ihr mit Hilfe einer Lupe die Sonnenstrahlen darauf konzentrieren, bis es Feuer fängt.
Diese drei Bilder klären euch auf über die Methoden, die ihr in eurer spirituellen Arbeit anwenden solltet, wenn es darum geht, euch vor Feinden zu schützen, euren inneren Tempel zu erbauen oder Unreinheiten im Sonnenfeuer zu verbrennen. In jedem der drei Fälle gibt es etwas zu mobilisieren und zu konzentrieren. In der Zerstreutheit kann man nichts erreichen und viele Übungen, die ich euch gebe, zielen darauf hin, eure Energien zu mobilisieren. - Lorsqu’un pays est menacé d’invasion, il décrète la mobilisation générale et il masse les hommes et les munitions à sa frontière. Celui qui veut construire sa maison fait venir des matériaux de différents endroits et il les rassemble sur l’emplacement choisi pour la construction. Et imaginez aussi que vous vouliez brûler de vieux chiffons et de vieux papiers mais que vous n’ayez pas d’allumettes : vous pouvez prendre une loupe, l’orienter de façon à concentrer les rayons du soleil, et le feu prend.
Ces trois images vous éclairent sur les méthodes à utiliser pour votre travail spirituel, qu’il s’agisse de vous protéger des ennemis, de construire votre temple intérieur ou de brûler les impuretés au feu du soleil divin. Dans chaque cas, il y a quelque chose à mobiliser et à concentrer. Rien n’est possible dans l’éparpillement, et beaucoup d’exercices que je vous indique ont pour but de mobiliser vos énergies… - Quando um país está ameaçado de invasão, decreta mobilização geral e reúne os homens e as munições na fronteira. Alguém que quer construir a sua casa manda vir materiais de diferentes lugares e junta-os no local escolhido para a construção. E imaginai que quereis queimar uns trapos e uns papéis velhos, mas não tendes fósforos: podeis pegar numa lupa, orientá-la de forma a concentrar os raios solares, e o fogo pega.
Estas três imagens esclarecem-vos acerca dos métodos a utilizar no vosso trabalho espiritual, quer se trate de vos protegerdes dos inimigos, de construirdes o vosso templo interior ou de queimardes as impurezas com o fogo do sol divino. Em cada um dos casos, há algo a mobilizar e a concentrar. Nada é possível na dispersão, e muitos dos exercícios que eu vos indico têm como objectivo mobilizar as vossas energias...
mercoledì 4 maggio 2011
Stati negativi - siamo noi ad attirarli / Negative states - we ourselves attract them / États négatifs - c’est nous qui les attirons
- Qualcuno viene a confidarmi di essere visitato da pensieri e sentimenti che lo turbano, e non capisce il perché; secondo lui, ciò non ha senso: quei pensieri e quei sentimenti sono talmente lontani dalla sua natura, dal suo carattere, dalle sue preoccupazioni! Gli dico: «Ne è sicuro?… Forse non ne vede la ragione, ma quei pensieri e quei sentimenti non possono venire così, per caso.
martedì 3 maggio 2011
Si può diventare chiaroveggenti senza aver lavorato sulla purezza, però.. / Clairvoyance - the only way to develop it without any risk / Clairvoyance - condition pour la développer sans danger
- I libri che presentano dei metodi per diventare chiaroveggenti non mancano. In quei libri vi si spiega come guardare in una sfera di cristallo o in uno specchio magico, come utilizzare certe piante o certi unguenti, come farsi ipnotizzare, ecc. Tutti questi metodi hanno sicuramente qualche efficacia, ma – e ho sempre insistito su questo punto – sono pericolosi per coloro che li utilizzano senza aver prima lavorato per purificarsi.
lunedì 2 maggio 2011
Non esiste vera arte se non quella che attinge la propria ispirazione nel mondo della luce / Art - must draw inspiration from the world of light / Art - doit puiser son inspiration dans le monde de la lumière
- Se gli esseri umani si ostinano a chiudere gli occhi sul mondo spirituale, la vera poesia e la vera bellezza abbandoneranno la terra. Cosa le sostituirà? A quel punto, non si vedranno altro che cimiteri, prigioni e un immenso giardino zoologico dove gli animali saranno i custodi di altri animali. E che animali!
domenica 1 maggio 2011
Meta inaccessibile - abbracciate l’infinito / Inaccessible Goal - which we must choose in order to stay alive / But inaccessible - que nous devons choisir pour rester vivant
- Ciò che è magnifico con la Scienza iniziatica, è che non abbiamo alcuna speranza di arrivare alla meta! Sì, è questa la cosa esaltante: sapere che non si finirà mai. Purtroppo, per alcuni si verifica esattamente il contrario. Dicono a se stessi: «Occorre troppo tempo e i risultati si fanno talmente aspettare... dunque, rinuncio».
Iscriviti a:
Post (Atom)