lunedì 16 dicembre 2013

Riposo - l'armonia e il silenzio interiore ne costituiscono il presupposto / Rest - requires harmony and inner silence / Repos - l’harmonie et le silence intérieur en sont les conditions


"Qualcuno rientra a casa la sera, lamentandosi di essere sfinito perché ha avuto una giornata faticosa: difficoltà sul lavoro, una discussione finita male ecc. Gli verrà dunque consigliato di andare a riposarsi, ma lui come si comporterà?... Poiché ignora che la prima cosa da fare è dimenticare ciò che lo ha contrariato, si stenderà sul letto per poi rigirarsi a destra e a sinistra rimuginando la sua irritazione e il suo scoraggiamento... Perciò, anche se rimarrà disteso più di un'ora, non solo non si riposerà, ma si sentirà ancora più stanco poiché non avrà smesso di ricordarsi ciò che avrebbe invece dovuto dimenticare. 
Volete veramente riposarvi? Cominciate con l'agire sul vostro sistema nervoso. Per un momento lasciate tutto da parte, in modo da dare alle forze che vi abitano la possibilità di riprendere il sopravvento. Per ricominciare a circolare armoniosamente nel vostro organismo, l'influsso nervoso ha bisogno che vi mettiate in uno stato di pace, di armonia e di silenzio interiore. E a quel punto sì, la stanchezza vi abbandonerà."


"Someone returns home in the evening after a hard day, complaining of exhaustion. There have been difficulties at work, an exchange that turned into an argument, and so on. So, having been advised to go and rest, how will they go about it? As they do not know that the first thing they ought to do is forget about what is bothering them, they will lie down and toss and turn, mulling over what they are feeling annoyed or discouraged about… So, even if they are lying there for more than an hour, they will not rest; in fact, they will be even more tired, because all the time they will have been remembering what they should have forgotten about.
Do you want to really rest? Start by working on your nervous system. Put everything to one side for a while, to allow your inner strength to regain the upper hand. You need to come to a state of peace, harmony and inner silence, so that the nerve impulse can once again begin to move harmoniously around your body. And that’s when the tiredness will leave you."


"Quelqu’un rentre le soir chez lui en se plaignant d’être épuisé parce qu’il a eu une journée pénible : des difficultés dans le travail, une discussion qui a mal tourné, etc. On lui conseillera donc d’aller se reposer, mais comment va-t-il s’y prendre ?… Comme il ignore que la première chose à faire est d’oublier ce qui l’a contrarié, il va s’étendre sur son lit et là, il se tournera à droite et à gauche en ruminant son irritation, son découragement… Alors, même s’il passe plus d’une heure allongé, non seulement il ne se reposera pas, mais il sera encore plus fatigué, car il n’aura pas cessé de se souvenir de ce qu’il aurait dû justement oublier.
Vous voulez vraiment vous reposer ? Commencez par agir sur votre système nerveux. Pour un moment, laissez tout de côté, afin de donner aux forces qui vous habitent la possibilité de reprendre le dessus. Pour recommencer à circuler harmonieusement dans votre organisme, l’influx nerveux a besoin que vous vous mettiez dans un état de paix, d’harmonie, de silence intérieur. Et alors là, oui, la fatigue vous quittera."


"Jemand kehrt abends heim und klagt, er sei erschöpft, weil er einen mühsamen Tag hatte: Schwierigkeiten in der Arbeit, eine Diskussion, die schlecht verlaufen ist usw. Man rät ihm daher, er solle sich ausruhen, aber wie wird er das bewerkstelligen? Da er nicht weiß, dass seine erste Aufgabe jetzt wäre, alles Unangenehme zu vergessen, wird er sich auf seinem Bett ausstrecken, sich hin und her wälzen und dabei über seine Gereiztheit, seine Niedergeschlagenheit nachgrübeln. Auch wenn er über eine Stunde lang liegen bleibt, wird er nicht ausgeruht, sondern noch müder sein, weil er nicht aufgehört hat, sich genau an das zu erinnern, was er hätte vergessen sollen.
Wollt ihr euch richtig entspannen? Dann wirkt zuerst auf euer Nervensystem ein. Lasst für einen Moment alles beiseite, um euren inneren Kräften die Möglichkeit zu geben, wieder die Oberhand zu gewinnen. Damit die Nervenimpulse wieder harmonisch in eurem Organismus zirkulieren können, ist es nötig, dass ihr euch in einen Zustand von Frieden, Harmonie und innerer Stille versetzt. Erst dann wird euch die Müdigkeit verlassen. "

Repouso - a harmonia e o silêncio interior são as condições para ele
"Uma pessoa entra em casa à noite e queixa-se de que está esgotada porque teve um dia penoso: dificuldades no trabalho, uma discussão que acabou mal, etc. Em função disso, aconselham-na a ir descansar, mas como é que ela vai descansar?... Como ignora que a primeira coisa a fazer é esquecer aquilo que a contrariou, vai estender-se na cama e ficar às voltas, para a esquerda e para a direita, ruminando a sua irritação, o seu desalento... Então, mesmo que passe mais de uma hora estendida, não só não descansará, como ficará ainda mais cansada, pois não terá deixado de ter no pensamento precisamente aquilo que deveria esquecer.
Quereis repousar verdadeiramente? Começai por agir sobre o vosso sistema nervoso. Por um momento, deixai tudo de lado, para dardes às forças que em vós habitam a possibilidade de virem de novo ao de cima. Para recomeçar a circular harmoniosamente no vosso organismo, o influxo nervoso necessita de que vós fiqueis num estado de paz, de harmonia, de silêncio interior. E aí sim, a fadiga desaparecerá. "

Descanso - la armonía y el silencio interior son las condiciones
"Alguien vuelve por la noche a su casa quejándose de que está agotado porque ha tenido una jornada penosa: dificultades en el trabajo, una discusión que terminó mal, etc. Le aconsejarán, pues, que se vaya a descansar, ¿pero cómo debe hacerlo?... Ignorando que lo primero que debe hacer es olvidar lo que le ha contrariado, se tiende en la cama y ahí dará vueltas de un lado a otro, rumiando su irritación, su desánimo... Y así, aunque esté una hora tendido en la cama, no sólo no descansará sino que se sentirá aún más cansado porque no habrá cesado de acordarse de aquello que, justamente, debió olvidar.
¿Queréis descansar verdaderamente? Empezad por actuar sobre vuestro sistema nervioso. Por unos momentos, olvidaos de todo para dar a las fuerzas que os habitan la posibilidad de rehacerse. Para volver a circular armoniosamente en vuestro organismo, el flujo nervioso necesita que os pongáis en un estado de paz, de armonía, de silencio interior. Y entonces, sí, la fatiga os abandona."

"Кто-то возвращается вечером к себе домой, жалуясь, что совершенно истощен трудным днем: тяжелая работа, споры. Ему пожелают пойти отдохнуть, но как он это сделает?.. Так как он не знает, что первое, что нужно сделать, это забыть то, что его раздосадовало, он растянется на своей кровати, будет ворочаться с боку на бок, перебирая свои раздражения и разочарования… В итоге, даже если он час полежит, он не только не отдохнет, но еще больше утомится, ибо беспрестанно будет вспоминать то, что ему как раз нужно было забыть.
Вы действительно хотите отдохнуть? Начните с воздействия на вашу нервную систему. На время оставьте все в стороне, чтобы дать силам, которые в вас обитают, возможность взять верх. Чтобы вновь упорядоченно циркулировать в вашем организме, нервному импульсу требуется, чтобы вы восстановили состояние внутреннего покоя, гармонии, тишины. Тогда, да, усталость вас покинет. "

Repaus - armonia și liniștea interioară îi sunt condiții
"Cineva se întoarce seara acasă plângându-se că este epuizat fiindcă a avut o zi îngrozitoare: greutăți la servici, o discuție ce a deviat etc. Este sfătuit să se odihnească, dar cum o va face?...Cum el ignoră că primul lucru de făcut este să uite ce l-a tulburat, se va întinde pe pat și se va întoarce pe o parte și alta, mestecându-și nervozitatea, descurajarea...Chiar dacă stă așa mai mult de o oră, nu numai că nu se va odihni, dar va fi și mai obosit, fiindcă nu a încetat să-și amintească ceea ce ar fi trebuit să uite.
Vreți să vă odihniți cu adevărat? Începeți prin a acționa asupra sistemului vostru nervos. Lăsați totul deoparte pentru o clipă, dând forțelor care vă locuiesc posibilitatea de a prelua comanda. Pentru a reîncepe să circule armonios în organismuul vostru, influxul nervos are nevoie ca voi să vă găsiți într-o stare de pace, de armonie, de liniște interioară. Atunci, da, oboseala vă va părăsi."

Rust - harmonie en innerlijke stilte zijn de voorwaarden daartoe
"Iemand komt ‘s avonds thuis en klaagt dat hij uitgeput is, omdat hij een zware dag heeft gehad: moeilijkheden op het werk, een discussie die verkeerd afliep, enz. Men zal hem dus de raad geven te gaan rusten, maar hoe pakt hij dat aan?… Omdat hij niet weet dat het eerste wat hij moet doen erin bestaat te vergeten wat hem dwarszit, gaat hij op zijn bed liggen. Daar ligt hij heen en weer te draaien, piekerend over wat hem irriteert, over zijn ontmoediging… Maar zelfs indien hij een uur op zijn bed blijft liggen, zal hij niet alleen niet rusten, maar zelfs nog meer vermoeid zijn, want hij heeft niet opgehouden te denken aan wat hij nu juist moest vergeten.
Wil je werkelijk uitrusten? Begin dan met in te werken op je zenuwstelsel. Laat voor een ogenblik alles los, zodat je de krachten die in jou wonen weer de mogelijkheid geeft de overhand te nemen. Om opnieuw harmonisch in je organisme te circuleren is het voor de zenuwimpuls nodig dat je je in een toestand van vrede, van harmonie en innerlijke stilte brengt. En dan zal de vermoeidheid inderdaad verdwijnen."




il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento