mercoledì 30 novembre 2011

La luce e le tenebre sono due principi che non smettono di scontrarsi nel mondo.



La luce e le tenebre sono due principi che non smettono di scontrarsi nel mondo. Se vi schierate dalla parte delle tenebre, la luce vi attaccherà, e se vi schierate dalla parte della luce, sarete attaccati dalle tenebre. Sappiatelo e preparatevi a difendervi. Tuttavia, anche in questo caso dovrete essere vigili, perché non si tratta di difendersi in un modo qualsiasi, ma unicamente servendovi delle armi della luce.

Comprendere la croce significa dunque saper mettere in azione il maschile e il femminile, il positivo e il negativo.


Una croce, schematicamente, non è che l’incontro di una linea verticale e di una linea orizzontale. Queste due linee rappresentano due forze, due direzioni opposte, ma che si incontrano per produrre l’unione dei due principi, maschile (la linea verticale) e femminile (la linea orizzontale). La croce è un’espressione dell’unione dei due principi. Comprendere la croce significa dunque saper mettere in azione il maschile e il femminile, il positivo e il negativo.

Radiazioni, emanazioni, vibrazioni - interpretazione simbolica di questi fenomeni

Voi sapete cos’è una radiazione, cos'è un’emanazione e cos'è una vibrazione; ma ciò che non sapete è che questi fenomeni hanno un legame con l’intelletto, con il cuore e con la volontà. All’intelletto corrisponde la radiazione, al cuore l’emanazione, e alla volontà corrisponde la vibrazione. L’intelletto irradia: il suo movimento è la linea retta. Le emanazioni del cuore sono onde circolari; e la volontà vibra (a sinistra e a destra, in alto e in basso, avanti e indietro). 

L'anatomia fisica e l'anatomia spirituale


Dal punto di vista dell'anatomia fisica, l'uomo ha due occhi, due orecchie e una bocca; ma dal punto di vista dell'anatomia spirituale, ha tre occhi, tre orecchie e due bocche, in corrispondenza con i tre piani, fisico, psichico e spirituale. Il terzo occhio, l'occhio mistico, è situato al centro della fronte. Il terzo orecchio è situato nella gola.

Volete sinceramente rinunciare a certe vostre cattive abitudini.. / Changing your life - is difficult, but you must persevere /Changer de vie - est difficile, mais il faut persévérer

Volete sinceramente rinunciare a certe vostre cattive abitudini, ma non è facile: è vero, occorre saperlo. Prima di impegnarsi in un movimento spirituale, il discepolo non è ancora istruito sulle regole della Scienza iniziatica e vive un po’ in qualche modo.

martedì 29 novembre 2011

Vita spirituale - la maggiore età non si ottiene ad un'età prevista dalla legge / Spiritual Maturity - which humans attain when they receive the Holy Spirit / Majorité spirituelle - que l’homme atteint quand il reçoit le Saint-Espr

Dopo essere stati bambini e considerati come tali per un certo periodo della vostra esistenza, un giorno vi si dichiara maggiorenni. Questo è vero non soltanto per la vita sociale, ma anche per la vita spirituale, con la differenza però che, per la vita spirituale, la maggiore età non si ottiene ad un'età prevista dalla legge.

lunedì 28 novembre 2011

«In principio era il Verbo» / ‘In the beginning was the Word’ - how this applies to everyday life / « Au commencement était le Verbe » - application de cette phrase dans la vie quo

«In principio era il Verbo»: sono le prime parole del Vangelo di Giovanni. Gli esseri umani supererebbero molte difficoltà ed eviterebbero molte sofferenze se sapessero come applicarle nella propria vita. Direte: «Ma come? Questa frase è talmente astratta, talmente difficile da comprendere... Come possiamo applicarla?

domenica 27 novembre 2011

Come è possibile sistemare i propri affari, quando si è perso ogni controllo di sé? / Help - comes mainly from our inner world / Secours - nous vient surtout de notre monde intérieur


Gli esseri umani non mancano di risorse sul piano fisico, ma è sul piano psichico che vengono date loro le maggiori possibilità. Essi ne sono raramente coscienti perché, non essendosi esercitati, non sanno come utilizzarle. Perciò, al minimo inconveniente, perdono la testa o si lamentano; non si chiedono mai se nel loro pensiero, nel loro spirito, non ci siano degli elementi in grado di rimediare.

sabato 26 novembre 2011

Con un falso giudizio e gusti perversi, si sentono le persone pronunciarsi su tutto e su tutti / Judgments - questioning their validity / Jugements - se poser des questions sur leur bien-fondé

Gli esseri umani sono imperfetti, d’accordo: l'imperfezione fa parte della loro natura. Sappiate però che, al pari di voi, essi sono sul cammino dell’evoluzione, e anche se non distinguete ancora ciò che diverranno in futuro, non è una buona ragione per sottolineare continuamente le loro lacune e le loro debolezze e non vedere altro che questo.

venerdì 25 novembre 2011

Quando sanno che stanno per essere fotografate / Cheerfulness - keeps the mind and body flexible /Gaieté - entretient la souplesse du cerveau et du corps physique

Quando sanno che stanno per essere fotografate, le persone spontaneamente sorridono. Ma spesso, subito dopo, il loro viso si chiude: quel buonumore e quell'allegria erano solo di facciata. Perché non fanno niente per conservare dentro di sé quello stato benefico che mantiene l’elasticità del cervello e di tutto il corpo, come pure l’espressività del volto?

giovedì 24 novembre 2011

«Imparate ad elevarvi mediante la preghiera e la meditazione fino alle regioni della luce... / The Spiritual element - which gives flavour to things is worth more than all material possessions / Élément spirituel - qui donne le goût des choses v

Le varie pubblicità vi propongono oggetti e prodotti d'ogni genere che devono, per così dire, portarvi la salute, la bellezza, le comodità, il benessere… persino la felicità! Tutto è lì per adescare gli esseri umani e soprattutto illuderli. Infatti, se anche un giorno riuscissero a possedere tutte le cose che vengono loro proposte, e anche di più, niente di tutto questo potrebbe dar loro ciò di cui hanno veramente bisogno.

mercoledì 23 novembre 2011

Per conoscere il segreto dell’amore, occorre anzitutto non confonderlo con il piacere. / Pleasure - not to be confused with love / Plaisir - ne pas le confondre avec l’amour

Per conoscere il segreto dell’amore, occorre anzitutto non confonderlo con il piacere. Direte che senza il piacere l’amore è davvero noioso e insipido. Non è affatto così, perché il piacere concerne unicamente il piano fisico. Al di là del piacere ci sono la gioia, l’ispirazione, l'incanto e l’estasi che provano l’anima e lo spirito.

martedì 22 novembre 2011

Lupo - che minaccia il nostro ovile rappresenta il diavolo / Wolf - a symbol of the devil / Loup - un symbole du diable

Qualunque cosa accada all’uomo nel corso della sua vita, la Natura mira unicamente alla sua educazione, al suo perfezionamento. Gli è stato affidato un ovile: egli deve vigilare affinché nei muri non vi siano squarci attraverso i quali il lupo potrebbe passare, oppure deve costruire una staccionata abbastanza alta per impedire al lupo di superarla. State pensando: «Ovili, pecore, lupi… Ci riguarda veramente tutto questo?» Sì, ma voi non lo sapete, perché non avete approfondito il linguaggio tradizionale dei simboli.

lunedì 21 novembre 2011

Uomini e Donne - due principi opposti e complementari / Men and women - the danger of uniformity / Hommes et femmes - danger de l’uniformisation


È una realtà che siamo obbligati ad ammettere: in qualsiasi campo, l’equilibrio deriva dal fatto che esistono due principi opposti e complementari, ossia il principio maschile e il principio femminile. Per tale ragione, la tendenza attuale di uomini e donne a uniformarsi nel loro modo di essere e di vestire, come pure nelle loro occupazioni, ha qualcosa di inquietante.

domenica 20 novembre 2011

Realizzare il silenzio in voi e proiettare il vostro pensiero più in alto possibile / Exercises - their usefulness; an exercise to do every day /Exercices - leur utilité. Un exercice à faire tous les jours

Fate ogni giorno alcuni dei numerosi esercizi che vi ho dato! Grazie ad essi andrete molto lontano: non dovete avere dubbi al riguardo. Smettete dunque di dubitare e di chiedervi: «Ma ne vale la pena? Non sarà tempo perso?» Non è che io tema i vostri dubbi, no, perché so che un giorno o l’altro sarete costretti a scoprire l’utilità di questi esercizi. È per voi stessi che il dubbio è nocivo.

venerdì 18 novembre 2011

Tempo Perduto - troppo tardi, non è mai troppo tardi.. / Wasted Time - can be retrieved in another way / Temps perdu - peut d’une certaine façon se rattraper

Quante persone sono venute a confidarmi che scoprendo il nostro Insegnamento si erano rese conto di aver trascorso la maggior parte della propria vita in futilità! E allora, adesso che avevano raggiunto una certa età, sentivano che anche se cercavano di prendere un’altro orientamento, era troppo tardi: non avrebbero mai recuperato il tempo perduto. Ovviamente, quando la vecchiaia si avvicina, è un po' tardi; ma non è troppo tardi, non è mai troppo tardi.

giovedì 17 novembre 2011

Pensieri e i sentimenti hanno anche delle conseguenze / Courts of law - exist in humans too / Tribunaux - existent aussi en l’homme

Se ci si attiene all'apparenza, si può dire che gli esseri umani sono saggi, ragionevoli… o quasi!: applicano certe regole e si sforzano di rispettare le leggi che reggono la società, perché sanno che trasgredendole avranno a che fare con la giustizia. Ma interiormente, con i loro pensieri e i loro sentimenti che sfuggono agli occhi del mondo esterno, cosa fanno? Rubacchiano, distruggono, massacrano, e in seguito non capiscono perché sono infelici, deboli, malati.

mercoledì 16 novembre 2011

Lavorare con l’anima e con lo spirito / Initiatic Science - the danger of approaching it without taking precautions / Science initiatique - danger de l’aborder sans précautions

Perché è così pericoloso cercare di avere accesso al mondo spirituale se prima non ci si è purificati? Perché qui non si tratta più soltanto di conoscenze destinate all’intelletto: si affronta il campo della Scienza iniziatica che va a toccare la totalità dell’essere umano, le sue risorse più intime: la sua anima e il suo spirito.

martedì 15 novembre 2011

La rinuncia non è una privazione / Sacrifice - is not going without but moving to a higher plane /Sacrifice - n’est pas une privation, mais un déplacement sur un plan supérieur

Quante persone rifiutano la religione e la morale perché queste predicano la rinuncia, il sacrificio, e loro non hanno nessuna voglia di rinunciare e di sacrificarsi! Ma perché? Perché non ne hanno ancora ben compreso il significato né i benefici che potrebbero trarne.

lunedì 14 novembre 2011

Io sono il pane vivo disceso dal cielo / Christ - divine Word and living bread / Christ - Verbe divin et pain vivant


La bocca ha due funzioni essenziali: la nutrizione e la parola. Il cibo entra nella nostra bocca e la parola ne esce. Ma non esiste forse una relazione tra il cibo e la parola? Sì, e tale relazione è particolarmente chiara nella figura del Cristo. Il Cristo è il Figlio, la seconda persona della Trinità, il Verbo creatore proferito dal Padre; e Si manifesta ugualmente come cibo, quando Gesù dice: «Io sono il pane vivo disceso dal cielo.

domenica 13 novembre 2011

Quando si può dire che una prova è terminata? / An Ordeal - is over when we can be thankful for it / Épreuve - elle est terminée quand nous pouvons nous en réjouir


Noi possiamo accettare una prova, possiamo comprenderla, ma al tempo stesso provare amarezza, tristezza, dispiacere: pensiamo che sarebbe stato molto meglio non averla dovuta subire! In questo senso, si può dire che essa non sia ancora terminata.
Quando si può dire che una prova è terminata?

sabato 12 novembre 2011

Tutto ciò che esiste nel mondo visibile non è altro che un riflesso.. / Social climbing - and inner ascension / Ascension sociale - et ascension intérieure

Quando si tratta della vita materiale, gli esseri umani sono in grado di comprendere molte cose, mentre invece, se si tratta della vita interiore, della vita psichica, non sono altrettanto perspicaci. Osservate: cercano di istruirsi, di superare esami per ottenere dei diplomi che permetteranno loro di salire lungo la scala sociale; sanno che così avranno più prestigio, più denaro, più tempo libero.

venerdì 11 novembre 2011

Prendere coscienza dell’inizio di un processo / The Beginning - the only moment we control / Commencement - seul moment que nous maîtrisons



Prendere coscienza dell’inizio di un processo: niente è più importante, e questa verità è valida persino in ambiti dei quali non avete nemmeno idea.
Facciamo un esempio: la guerra. Quando scoppia una guerra, si può precisarne la data. Sì, ma essa si preparava da anni, ed era allora il suo inizio, ben prima che le ostilità scoppiassero.

giovedì 10 novembre 2011

Gli spiriti del male hanno paura di una sola cosa: la luce. / Light - weapon against evil entities / Lumière - arme contre les entités malfaisantes

Quando vi sentite angosciati, tormentati, legatevi al Cielo, pregate. Perché quelle angosce e quei tormenti sono le manifestazioni di entità malefiche che vogliono nuocervi. Ma non appena vi legate al Cielo, tali entità dicono: «Questo essere utilizza l’arma più temibile che conosciamo», e hanno paura, cercano di fuggire.

mercoledì 9 novembre 2011

Chi vuole curare gli altri.. / Orthodox Medicine - knowledge of it is indispensable if you want to treat people / Médecine officielle - ses connaissances sont indispensables pour celui qui veut soigner

Prima di voler guidare gli altri sul cammino della luce, è necessario incominciare con l'istruirsi, perché se non si sono fatti dei buoni studi è facilissimo commettere degli errori. Le conoscenze fornite dalla scienza ufficiale sono in certi casi assolutamente necessarie, e questo è particolarmente vero per la medicina.

martedì 8 novembre 2011

Vero artista è colui.. / Artist - as understood from an initiatic point of view / Artiste - compris d’un point de vue initiatique

A quanti uomini e donne nel mondo si dà il nome di "artisti"! E difatti compongono, scrivono, dipingono, cantano, recitano, danzano… Ma loro, loro, nel profondo, cosa sono veramente? Dal punto di vista della Scienza iniziatica, il vero artista è colui che vuole che la bellezza e l’armonia della Creazione passino attraverso lui, si riflettano attraverso lui. Per questa ragione egli prende la propria carne come materia da scolpire, come tela da dipingere, e il suo scalpello o i suoi pennelli sono i suoi pensieri e i suoi sentimenti.

lunedì 7 novembre 2011

La vita materiale e spirituale / Material and Spiritual Life - the question of aims and means / Vie matérielle - et vie spirituelle : la question des buts et des moyens


Un giorno, in seguito a una lettura o a un incontro, decidete di cambiare la vostra esistenza e di abbracciare la vita spirituale. Tuttavia, non per questo lascerete facilmente da parte le vostre preoccupazioni materiali: il denaro, la posizione sociale, gli onori, il potere… È necessario che ne siate consapevoli e che vi osserviate attentamente, altrimenti non comprenderete le verità della Scienza iniziatica, non avrete un’idea chiara sul cammino da seguire e non farete alcun progresso.

domenica 6 novembre 2011

Imparare ad aprire gli occhi per riconoscere da dove viene il pericolo / Dangers - it is up to us to learn to detect them / Dangers - c’est à nous de savoir les discerner


Finché saremo sulla terra, dovremo affrontare tutte le manifestazioni del male; è inutile cercare di sopprimere il male: non ci riusciremmo e non sta a noi farlo. Il nostro compito è quello di essere vigili e di rafforzarci.

sabato 5 novembre 2011

La natura superiore ha bisogno unicamente di libertà / Light - spiritual gold / Lumière - or spirituel

Si ha bisogno di denaro per vivere, è evidente, ma non in grandissima quantità. Sono gli impulsi della loro natura inferiore – sensualità, ambizione, voglia di potere – a rendere gli essere umani talmente avidi e insaziabili. La loro natura superiore, invece, non reclama denaro. La natura superiore ha bisogno unicamente di libertà, di infinito e di splendori celesti, che il denaro non può dare. Per l’anima e lo spirito, il denaro è inutile: non ha alcun potere di dissipare le tenebre interiori.

venerdì 4 novembre 2011

Prima della caduta, si sprigionavano da lei profumi deliziosi / Wearing Perfume - for women, a memory of paradise / Se parfumer - pour la femme, un souvenir du Paradis

Secondo una tradizione, quando il Creatore collocò Adamo ed Eva nel Paradiso terrestre, affidò ad Adamo la cura degli animali e ad Eva quella della vegetazione. Perciò, vivendo tra i fiori, Eva finì per emanare ella stessa un profumo di fiori; ma al momento del primo peccato, Eva perse quel potere.

giovedì 3 novembre 2011

Voi avete bisogno di qualcuno che vi ricordi continuamente che ci sono degli sforzi da fare. / The Will - must be constantly called on to act / Volonté - doit être constamment mobilisée

Voi avete bisogno di qualcuno che vi ricordi continuamente che ci sono degli sforzi da fare. Se doveste attendere l’ispirazione per mettervi al lavoro, non fareste grandi cose. L’ispirazione è una grazia che non si sa quando si manifesterà. Per le grandi imprese, potete senza dubbio attendere l’ispirazione per prendere le migliori decisioni, ma per continuare a progredire nella vita di tutti i giorni, la volontà deve essere costantemente mobilitata. A tale scopo, avete bisogno di qualcuno, nel mondo visibile o nel mondo invisibile, che vi ricordi quanti sforzi ed esercizi dovete fare.

mercoledì 2 novembre 2011

L’essenziale è la vita che l'uomo stesso ha condotto sulla terra / Virtues - bring light and protection to people after death / Vertus - éclairent et protègent l’homme après la mort

È sempre interessante conoscere le pratiche funerarie dei tempi passati, come pure ciò che ne rimane oggigiorno, e comprendere il loro significato. Tuttavia, per aiutare un defunto nell’aldilà, queste pratiche non sono essenziali. L’essenziale è la vita che l'uomo stesso ha condotto sulla terra. Il fatto poi di seppellirlo con degli oggetti, di organizzare cerimonie o di pregare per lui è sicuramente un aiuto, un sostegno, un conforto per la sua anima, ma il potere di questi riti è limitato.

martedì 1 novembre 2011

Tra noi e il Signore c’è tutto un cammino da percorrere / Angelic hierarchies - beacons on the path leading to God / Hiérarchies angéliques - des phares sur le chemin qui nous conduit à Dieu

Per il solo fatto di andare in chiesa o di recitare delle preghiere, molti credenti pensano di entrare direttamente in relazione con il Signore. Come se fosse così facile!… Sostenere di entrare direttamente in contatto con il Signore, significa veramente non sapere chi Egli sia!