lunedì 30 settembre 2013

Maestro - indica ai discepoli la direzione del sole / Master, A - points his disciple toward the sun / Maître - indique au disciple la direction du soleil


"Dite di voler prendere il vostro Maestro come modello. Tuttavia un vero Maestro vi dirà piuttosto di prendere a modello il sole, come lui stesso fa. Egli guarda il sole e tende il braccio nella sua direzione affinché tutti lo raggiungano e si impregnino della sua vita, del suo calore e della sua luce, al fine di assomigliargli. Del vostro Maestro ricordate soprattutto che è come un cartello stradale: vi mostra il cammino per giungere fino al sole. 

domenica 29 settembre 2013

Arcangelo Mikhaël che abbatte il drago (L') - simbolo della vittoria sul sé inferiore / Archangel Michael overpowering the dragon - symbol of victory over the lower self / Archange Mikhaël terrassant le dragon - symbole de la victoire sur le moi inférieur



"Volete essere vivi, realmente vivi? Date alla vostra natura superiore i mezzi per trionfare sulla vostra natura inferiore. Dal punto di vista della Scienza iniziatica, i pensieri, i sentimenti e le azioni che non siano ispirati dalla natura superiore e non ricevano l’impronta dell’anima e dello spirito, conducono verso la morte. E tuttavia non dovete cercare di annientare la vostra natura inferiore, anzitutto perché non ci riuscireste: sareste voi piuttosto ad essere annientati, poiché essa non solo è molto forte, ma fa anche parte di voi.

sabato 28 settembre 2013

Fuoco - dalla molteplicità all’unità: dalla terra al cielo / Fire - from multiplicity to unity: from earth to heaven / Feu - de la multiplicité à l’unité : de la terre au ciel


"Cosa proviamo davanti al fuoco? Nel movimento delle fiamme c’è qualcosa che ci incita a staccarci da terra, ad abbandonare il mondo della molteplicità per ritornare all’unità. Quali che siano gli oggetti che ci trattengono in basso, c’è sempre un momento in cui è necessario lasciare il mondo della molteplicità per prendere il cammino verso l’alto. È così che ricostituiamo l’unità del nostro essere. Dopo la dispersione, dobbiamo sempre tornare a centrarci su noi stessi e salire. 

venerdì 27 settembre 2013

Preghiere - condizioni per la loro efficacia / Prayers - what makes them effective / Prières - les conditions de leur efficacité


"Le preghiere e i riti mediante i quali i credenti implorano l'aiuto del Cielo sono efficaci solo se essi introducono un pensiero chiaro e un sentimento ardente nelle parole e nei gesti; altrimenti sono inutili. E non si chiedano poi per quale ragione soffrono, perché mai il Cielo non risponde alle loro preghiere, perché non li aiuta… È semplicemente perché non hanno emesso quella corrente potente grazie alla quale possono entrare in contatto con il mondo divino. Le parole e i gesti non sono nulla se non sono sostenuti e vivificati dalle vibrazioni dell’anima e dello spirito. 

giovedì 26 settembre 2013

Vigilanza - da esercitare sui nostri stati di coscienza / Watchfulness - to exercise over our states of consciousness / Vigilance - à exercer sur nos états de conscience


"Per sorvegliare i pensieri e i sentimenti che vi attraversano, dovete mostrarvi ogni giorno svegli, vigili, e non è facile! Osservatevi: ci sono momenti in cui siete intenti a cucinare, a riparare qualcosa o a guidare la vostra auto, e apparentemente siete concentrati su quello che state facendo. In realtà, però, una parte di voi stessi è andata a smarrirsi in mezzo a pensieri e sentimenti negativi, e ciò può anche durare a lungo senza che neppure ve ne rendiate conto.

mercoledì 25 settembre 2013

Purezza - per quale motivo rimane un argomento oscuro per i cristiani / Purity - why it remains an obscure matter for Christians / Pureté - pourquoi elle reste une question obscure pour les chrétiens


"Gli organi genitali non solo permettono agli esseri umani di assicurare il perpetuarsi della specie, ma danno loro anche la possibilità di partecipare alla vita divina. Il cristianesimo tuttavia non ha mai veramente voluto – o veramente saputo – parlare correttamente di questo tema. Per prima cosa la Chiesa ha escluso Gesù dalla condizione umana dichiarando che egli è nato da una vergine per opera dello Spirito Santo. Ne consegue che tutta la questione così essenziale dell’amore e della sessualità risulta offuscata, e la stessa parola “purezza” non può essere compresa che in maniera molto ristretta. 

martedì 24 settembre 2013

Armonia ed equilibrio interiori - un metodo per ristabilirli / Harmony and balance, Inner - a method for restoring them / Harmonie et équilibre intérieurs - une méthode pour les rétablir


"Saper respirare contribuisce molto all’armonia e all’equilibrio interiori, ma per questo vi sono alcune regole da conoscere. Per prima cosa non respirare dalla bocca ma soltanto dal naso. Inoltre, inspirare l’aria molto lentamente e trattenerla nei polmoni il più a lungo possibile. L’espirazione invece può essere rapida ed energica. Quando provate un malessere, come se foste invasi da presenze oscure, fate questo esercizio: inspirate l’aria lentamente, poi emettetela in un colpo solo pensando di espellere anche le presenze che creano turbamenti in voi. 

domenica 22 settembre 2013

Favole - analogie con la nostra stessa vita / Fairy tales - analogies with our own life / Contes - analogies avec notre propre vie


"Sotto l'una o l’altra forma, le vicissitudini di tutti gli esseri umani presentano analogie con le avventure meravigliose narrate nelle favole. Sì, voi tutti siete principi e principesse, e avete in voi tutte le ricchezze: il vostro cuore, il vostro intelletto, la vostra anima e il vostro spirito sono forzieri colmi di oro e pietre preziose. 

sabato 21 settembre 2013

Spiriti luminosi - portano benedizioni a coloro che li invitano / Spirits of light - blessings they bring to those who invite them / Esprits lumineux - bénédictions qu’ils apportent à ceux qui les invitent



"Le entità luminose intervengono soltanto presso coloro che lo chiedono espressamente. Se non ricevono richieste in merito, non entrano. Anche se siete preda di entità tenebrose, gli angeli, che gettano talvolta uno sguardo sugli esseri umani, dicono: «Non abbiamo il diritto di imporci a questa creatura: non ci ha chiesto nulla, perciò dobbiamo rispettare la sua libertà».
Soltanto gli spiriti malefici si permettono di entrare senza autorizzazione.

venerdì 20 settembre 2013

Assicurazioni - non autorizzano la negligenza / Insurance - is not an excuse for negligence / Assurances - n’autorisent pas la négligence


"L’avvenire contiene sempre una grande parte di incertezza, è vero: può accadere di tutto. Perciò, in previsione degli incidenti della vita, si sono create le cosiddette “assicurazioni”.
Non dirò che le assicurazioni siano un male, ma esse hanno sviluppato nelle persone la tendenza a credere di poter mettere al sicuro tutto ciò cui tengono. Dunque, anche se sono disattente o imprudenti, non è grave…

giovedì 19 settembre 2013

Sorridere - può esprimere tutti gli stati psichici / Smiling - can express any psychic state / Sourire - peut exprimer tous les états psychiques


"Ogni sentimento può esprimersi con un sorriso. Lo scoraggiamento, la rinuncia, o al contrario la speranza e la decisione di rimettersi al lavoro, l’abnegazione oppure il desiderio di prendersi una rivincita: tutti questi stati d'animo sono accompagnati talvolta da sorrisi.

mercoledì 18 settembre 2013

Meditazione - masticazione delle verità spirituali / Meditation - chewing spiritual truths / Méditation - mastication des vérités spirituelles


"La meditazione può essere paragonata alla masticazione degli alimenti. Quando mettiamo in bocca del cibo e lo mastichiamo, le ghiandole salivari lavorano e noi assorbiamo attraverso la lingua le energie più sottili. Anche la meditazione è una sorta di masticazione, una masticazione dei pensieri attraverso la quale noi assorbiamo le quintessenze del mondo spirituale per farne il nostro nutrimento. 

martedì 17 settembre 2013

Grazia divina - va sempre in aiuto di chi la merita / Grace, Divine - always comes to the aid of those who deserve it / Grâce divine - va toujours au secours de celui qui la mérite


"Come si manifesta la grazia divina? Per quale ragione sembra che vada esclusivamente verso alcuni? È forse ingiusta? No, essa lavora secondo un’altra giustizia che sfugge alla comune comprensione. 
Supponiamo che abbiate intrapreso la costruzione di una casa. Dopo qualche tempo però vi accorgete che vi manca il denaro per terminarla. Chiedete un prestito a una banca, e questa (che non è sprovveduta) si informa per sapere se potrete rimborsare il capitale che desiderate avere in prestito. Se le informazioni sono buone, la banca vi anticipa la somma necessaria.

lunedì 16 settembre 2013

Azioni - lavorare fino a che non siano l’espressione del nostro ideale / Actions - working until they express our ideal / Actes - travailler jusqu’à ce qu’ils soient l’expression de notre idéal


"Chi non si è un giorno entusiasmato improvvisamente all’idea del bene, della verità e della bellezza? Ma come è difficile in seguito accordare i propri sentimenti a tale idea! E quanto più difficile ancora accordare le proprie azioni! E tuttavia occorre perseverare. È nel mondo delle idee, nel mondo dei pensieri, che dobbiamo stabilire la nostra dimora. Se ogni giorno nutriamo in noi un pensiero, questo finirà per imporsi ai sentimenti, e i sentimenti a loro volta si imporranno alle azioni.

domenica 15 settembre 2013

«Niente di nuovo sotto il sole» - ma “nel” sole tutto è nuovo / ‘Nothing new under the sun’ - but in the sun everything is new / « Rien de nouveau sous le soleil » - mais dans le soleil tout est nouveau


"Quando al mattino andate a contemplare il sorgere del sole, lasciatevi impregnare dalla purezza dell’atmosfera e da quel chiarore che a poco a poco appare all’orizzonte annunciando l’arrivo di un nuovo giorno. La vita sulla terra, è vero, non è che un perpetuo “ricominciare”.

sabato 14 settembre 2013

Lezioni - trarne da tutto quello che ci accade / Lessons - to be drawn from everything that happens to us / Leçons - à tirer de tout ce qui nous arrive



"Noi non siamo venuti sulla terra per vedere gli eventi conformarsi ai nostri desideri (visto soprattutto che i desideri degli uni raramente si accordano con i desideri degli altri!), bensì per imparare a trarre lezioni da tutto, a ragionare, analizzare e scoprire le leggi che reggono la creazione e le creature. Se vogliamo osservare a fondo e prendere appunti, dobbiamo accettare di sedere sui banchi di quell'università che è la vita e che ci offre tutte le possibilità: biblioteche, laboratori, giardini zoologici e tutto ciò che occorre per istruirci…

venerdì 13 settembre 2013

Divinità - che dobbiamo vedere in ogni essere / Divinity, The - we must see in each being / Divinité - que nous devons voir dans chaque être


"Un Maestro spirituale si sforza di vedere negli esseri le divinità che essi non sono ancora. A lui non interessa come sono quegli esseri nel presente. Incontrandoli egli pensa ogni volta alla scintilla divina sepolta in loro che attende il momento in cui essi le daranno finalmente la possibilità di manifestarsi. Ecco la più alta espressione dell’amore: sapersi collegare alla scintilla divina presente in ogni creatura, per alimentarla e rafforzarla. 

giovedì 12 settembre 2013

Lavoro - come rimedio alla stanchezza / Work - as a remedy for tiredness / Travail - comme remède à la fatigue


"Ci sono persone che, quando le si incontra, non sanno parlare d'altro che della propria stanchezza. È semplice: qualsiasi cosa le stanca. Queste persone non si rendono conto che si stanno suggestionando e che un giorno finiranno per essere completamente esauste. Ebbene, coloro che si lamentano della stanchezza, molto raramente sono tra quelli che lavorano di più. La loro stanchezza deriva semplicemente dal rimuginare pensieri e sentimenti che esauriscono.

mercoledì 11 settembre 2013

Fratellanza - nella società, come nella famiglia, deve compensare le disuguaglianze / Brotherhood - must make up for the inequalities in society and in the family / Fraternité - dans la société comme dans la famille doit compenser les inégalités


"Il fatto di nascere in una certa epoca, in un dato paese e in una data famiglia, di avere una determinata costituzione fisica, di essere provvisti o privi di certe qualità – il che viene stabilito dalle incarnazioni precedenti – stabilisce già fin dall’inizio le possibilità e i successi degli individui. Una società può sempre lavorare nel senso dell’uguaglianza, ed è molto auspicabile che lo faccia, ma le disuguaglianze esisteranno sempre.

martedì 10 settembre 2013

Perdono - la legge divina lo accorda unicamente a chi ha riparato ai propri errori / Forgiveness - divine law only extends it to those who have made amends for their mistakes / Pardon - la loi divine ne l’accorde qu’à celui qui a réparé ses erreurs


Avete fatto un torto a qualcuno e andate a presentargli le vostre scuse. Benissimo, ma dovete anche riparare ai danni: soltanto allora sarete pari. Dire alla persona che avete danneggiato: «Sono desolato, chiedo perdono...» non è sufficiente, e la legge divina vi perseguirà finché non avrete riparato al male fatto. Direte: «Ma se la persona che ho danneggiato mi perdona?» No, la questione non si risolve così facilmente, poiché la legge è una cosa, altra cosa è la persona. La persona forse vi ha perdonato, ma non la legge: questa non vi perdona e vi persegue fino a che non avrete rimediato. 

lunedì 9 settembre 2013

Iniziazione - cominciare facendo un grande lavoro su se stessi / Initiation - begin by doing a great deal of work on yourself / Initiation - commencer par faire un grand travail sur soi-même


"Chi entra in conservatorio per intraprendere lo studio del canto o di uno strumento, non si illude di essere in grado di cantare all’Opera o dare concerti dopo pochi mesi di studio. Ma allora, perché certe persone appena muovono i primi passi in una Scuola iniziatica immaginano di poter parlare con gli arcangeli, comandare alle forze della natura, guarire i malati, viaggiare nello spazio e così via?

domenica 8 settembre 2013

Treno - che dobbiamo cambiare per avvicinarci alla nostra destinazione / Trains, Changing - to get closer to our destination / Train - dont nous devons changer pour nous rapprocher de notre destination


"Quando prendete il treno per recarvi in una città lontana, non sempre è possibile avere una linea diretta: a un certo punto è necessario scendere dal treno e prenderne un altro, e dunque essere vigili in modo da non sbagliare stazione. Anche nel grande viaggio della vita che avete intrapreso c'è una destinazione da raggiungere. In questo caso però si tratta di una destinazione interiore, e poco importa il nome che le date.

sabato 7 settembre 2013

Collera - e suoi derivati / Anger - and its excesses / Colère - et ses dérives


"There are plenty of opportunities every day to be irritated by the way people around you behave. Well, that is when you should be asking yourself whether it is worth dwelling on being annoyed. If you are honest, the answer will often have to be ‘no’. And in that way you dispel the heavy, dark matter that was threatening to crush you.

venerdì 6 settembre 2013

Cibo - come estrarne gli elementi sottili / Food - how to extract the subtle elements from it / Nourriture - comment en extraire les éléments subtils


"Due persone si incontrano per la prima volta. All’inizio sono estranee l’una all’altra: le loro vibrazioni non si armonizzano e per loro è difficile comprendersi. Ma il tempo passa e via via che i loro scambi aumentano, quelle persone iniziano a vibrare all’unisono. Non stupitevi se vi dico che la stessa cosa avviene con il cibo: gli alimenti che giungono sulla vostra tavola arrivano più o meno da lontano, ma che siano giunti da vicino o da lontano, sono come degli sconosciuti che invitate nella vostra “dimora” (ossia il vostro organismo) e prima di lasciarli entrare è auspicabile che cominciate a familiarizzare con essi. 

giovedì 5 settembre 2013

Sé superiore - attraverso il quale, come Gesù, siamo uno con Dio / Higher self - through which we are one with God, as is Jesus / Moi supérieur - par lequel, comme Jésus, nous sommes un avec Dieu



"Sforzatevi di entrare in voi stessi per trovare il centro spirituale, il vostro Sé superiore, attraverso il quale il nostro Padre celeste si manifesta in noi; e una volta che lo avrete trovato, aggrappatevi a Lui in modo tale che niente e nessuno vi possa più separare. Come Gesù, il quale aveva talmente rafforzato in sé questo legame da poter dire: «Mio Padre e io siamo una cosa sola», anche voi, attraverso il vostro Sé superiore, avete la possibilità di diventare una cosa sola con il vostro Padre Celeste. Se lo ignorate, è perché non Gli date la possibilità di manifestarsi.