sabato 31 agosto 2013

Paradiso - per poterci vivere occorre prepararsi / Paradise - to be able to live there, you have to prepare for it / Paradis - pour pouvoir y vivre, il faut se préparer


"Chi non vorrebbe vivere nel Paradiso? Domandate a quelli intorno a voi e tutti vi risponderanno: «Vivere nel Paradiso? Sì, certo!» Tuttavia costoro non sanno che per arrivare a questo è necessario rispettare certe condizioni: non si può vivere nelle regioni superiori fino a che non ci si è preparati. Altrimenti, anche ammesso che gli esseri vengano accettati così come sono, dopo qualche minuto trascorso lassù vorranno ridiscendere dicendo: «Ma qui è insopportabile! Non ci sono sigarette… non ci sono bar… non ci sono locali notturni! E io invece ho voglia di fumare, ho voglia di bere, ho voglia di baciare qualche bella donna. Non posso rimanere qui».

venerdì 30 agosto 2013

Purezza - sinonimo di altruismo / Purity - synonymous with disinterestedness / Pureté - synonyme de désintéressement


"Cos’è la purezza? Contrariamente a ciò che molti pensano, essa non concerne tanto la questione sessuale; la sessualità non ne è che un aspetto limitato. Vi sono altre forme di purezza più alte, più essenziali. La vera purezza si trova per prima cosa nei pensieri, nei sentimenti e nei desideri: è una virtù che consiste nel non conservare solo per sé ciò che si possiede di buono. Di tutto ciò che si impara e di tutto ciò che si acquisisce occorre cercare di far beneficiare gli altri in qualche modo. Quanto all’impurità, essa equivale all’egocentrismo in tutte le sue forme.

giovedì 29 agosto 2013

Pace - inutile pregare Dio perché la ristabilisca / Peace - no use praying to God to restore it / Paix - inutile de prier Dieu pour la rétablir


"Non si troveranno di certo nella storia dell'umanità periodi in cui non ci sia stata una guerra. Eppure non si può negare che gli esseri umani desiderino la pace; non appena scoppia una guerra, quanti credenti si rivolgono al Signore chiedendogli di farla terminare! Benissimo, ma la questione è sapere se quelle preghiere raggiungano il Signore. Non sta a Lui fermare le guerre che gli umani hanno scatenato: sta a questi trovare i mezzi per non scontrarsi più! Va bene che preghino, ma farebbero meglio a pregare che le terribili esperienze vissute servano loro da lezione!

mercoledì 28 agosto 2013

Tempo ed eternità - il piano fisico e il piano spirituale / Time and eternity - the physical plane and the spiritual plane / Temps et éternité - le plan physique et le plan spirituel


"Da chi viene assunto in un’azienda ci si aspetta che ottenga rapidi risultati. Sì, quando si tratta di guadagnare denaro occorre affrettarsi; per questa ragione molti negozi propongono ai clienti prodotti e oggetti che soddisfino i loro bisogni materiali e anche i loro bisogni inferiori, il che può essere ottenuto velocemente. Se quei negozi proponessero ai clienti di che nutrire la loro anima e il loro spirito fallirebbero, poiché ottenere risultati sul piano spirituale necessita di molto tempo.

martedì 27 agosto 2013

Innocenza originaria - come ritrovarla / Original innocence - how to regain it / Innocence originelle - comment la retrouver


"Non esiste gioia più grande che sentirsi, almeno una volta nella vita, un vero figlio di Dio. Almeno per una volta avere la sensazione di essere al riparo in seno all’Eterno, in quell'originario candore, in quell'originaria innocenza. Per avere la possibilità di assaporare un giorno questo stato di coscienza, dobbiamo intraprendere un grande lavoro con la luce al fine di illuminare e purificare tutti i recessi oscuri della nostra vita psichica. 

lunedì 26 agosto 2013

Vita - deve essere sempre nuova, come il sole / Life - must be always new, like the sun / Vie - doit être toujours nouvelle, comme le soleil


"Quando capiranno gli esseri umani che la loro vita deve essere sempre nuova, sempre zampillante? Sì, come il sole che è sempre nuovo. La vita di ieri fa già parte del passato, il sole di oggi non è quello di ieri e rinnova anche le nostre ricchezze, poiché ogni giorno ci dà qualcosa che non esisteva il giorno prima. Sorgendo ogni mattina, il sole ci invita a ricevere una vita tutta nuova, a entrare in un altro ritmo, a sintonizzarci con la luce, con l’eternità, ed è questa la vera fontana della giovinezza. 

domenica 25 agosto 2013

Ammirazione - dà un senso alla vita, ma occorre avere alcuni criteri / Admiration - gives life meaning, but criteria are needed / Admiration - donne un sens à la vie, mais il faut avoir des critères


"Ammirare qualcosa o qualcuno e rimanerne incantati è un bisogno che provano tutti gli esseri umani, poiché l'incanto è una sensazione che dà colore e sapore all’esistenza. Tuttavia è preferibile che prima essi imparino a meravigliarsi dell’essenziale, ossia della luce, della saggezza e dell’amore divino. In seguito, se ne sentono il bisogno, si meraviglino pure di certe creature umane, ma lo facciano in funzione di quanto esse esprimono e rivelano loro la Divinità. Ecco un criterio che ognuno deve avere.

sabato 24 agosto 2013

Foresta - un mondo da scoprire / Forest - a world to be discovered / Forêt - un monde à découvrir


"Gli alberi... che ricchezza, che benedizione! Soprattutto quando si giunge a percepire che tutta quella materia solida e compatta è in realtà luce condensata. Sì, quei tronchi, quei rami, quel fogliame si nutrono di luce e sono luce solare condensata. Come non rimanere incantati al pensiero che in essi l’amore del sole si trova in abbondanza? Inoltre, purificando l’atmosfera mediante l’ossigeno che rilasciano, gli alberi sono anche nostri benefattori; ecco perché chi vive vicino a una foresta è veramente privilegiato.

venerdì 23 agosto 2013

Morte - molti la provocano per incoscienza / Death - many provoke it through lack of awareness / Mort - beaucoup la provoquent par inconscience


"Molti confessano di aver paura della morte. Tuttavia, vedendo il modo irragionevole in cui vivono determinate persone, che demoliscono la propria salute o si lanciano in pericolose avventure con il pretesto di fare nuove esperienze, si ha l’impressione che facciano di tutto per affrettare quel momento… Perciò, come si può parlare veramente di “paura della morte”?

giovedì 22 agosto 2013

Maestro spirituale - limiti della sua influenza / Master, Spiritual - the limits of his influence / Maître spirituel - les limites de son influence


"Molti si stupiscono che con la sua autorità e il suo irradiamento un grande Maestro non produca effetti miracolosi su tutti quelli che lo avvicinano. Ma cosa credono? Un Maestro non può rendere migliori coloro che si rifiutano di migliorare se stessi, poiché interiormente quegli esseri sono liberi. Si può imprigionare qualcuno, lo si può fare a pezzi, ma se questi non lo permette, non si può agire sul suo cuore né sul suo intelletto. 

mercoledì 21 agosto 2013

Negative states, The - that people feed in themselves make them complicit in harmful schemes / Stati negativi - che gli esseri umani alimentano in se stessi: li rendono complici di progetti nocivi / États négatifs - que les humains entretiennent en eux les rendent complices de projets nuisibles


"Every human being can be used for good as well as for evil by means of their magnetism and the fluidic elements in their make-up. But how many are aware of this?
People say, ‘Oh, I have never been dishonest. I am an upright person at home and at work.’ But the truth is that unintentionally and unbeknown to them, they have taken part in criminal ventures. How?


martedì 20 agosto 2013

Face - what is revealed full-face and in profile / Volto - ciò che rivelano la parte frontale e il profilo / Visage - ce que révèlent la face et le profil


"If you study someone’s face and observe it both face on and in profile, even without knowing any physiognomy you may be aware that the two do not match. And this is natural, because in a way they each reflect a different personality. The full face represents the inheritance we receive from our father and mother as well as our grandparents and forebears, that is, all the qualities and faults passed down to us through heredity. The profile shows our selves. Given that heredity is a capital that humanity is continually spending, as time goes by people correspond increasingly to what their profile shows.

lunedì 19 agosto 2013

Credito - che il Cielo fa e a quali condizioni

Quando vi rivolgete al Cielo perché vi aiuti e vi sostenga, è come se gli chiedeste di aprire un credito. Il Cielo però apre un credito soltanto a coloro che lo meritano. Quando vede un essere che fa sforzi sinceri e disinteressati, un essere che impiega il proprio tempo e le proprie energie per servirlo e servire gli altri, il Cielo non può non fargli credito e riversa su di lui le proprie benedizioni. Viceversa, chi si serve dei doni ricevuti dal Cielo unicamente per un profitto personale o addirittura per fare del male, si vede sospendere il credito: il Cielo non gli dà più nulla. Tutte le tradizioni spiritualiste insistono su questo punto: gli esseri umani devono fare buon uso dei doni, delle qualità e delle ricchezze ricevute, altrimenti non avranno più nulla dal Cielo, anzi, prima o poi si vedranno togliere anche ciò che hanno. E poco importa se in un’altra vita o anche in questa sono stati personaggi di spicco: si ritroveranno poveri e nudi.

domenica 18 agosto 2013

Land of the living - the sun / Terra dei viventi - il sole / Terre des vivants - le soleil


"We are told in one of the Psalms: ‘I walk before the Lord in the land of the living’. The land of the living is the sun. Yes, the sun, but an aspect of the sun we do not yet know. Everything we see on earth and in the sky represents only a minute part of reality – the trappings, the dross. The reality is the immensity of the invisible world. You will say, ‘What do you mean? The universe is already so vast: there’s the solar system and beyond that all those galaxies and nebulae…’

sabato 17 agosto 2013

Entities of light and of darkness - visit us during our sleep / Entità luminose o tenebrose - loro visite durante il nostro sonno / Entités lumineuses ou ténébreuses - leurs visites pendant notre sommeil


"The invisible world around you is not empty; all kinds of entities travel through it. So in the evening at bedtime make sure you tidy your bedroom, for angelic beings may visit you during the night. The sight of clothes and objects lying around is not pleasing to them, and they might not come back. Tidy your home every evening, as if guests, friends, were coming.

venerdì 16 agosto 2013

Guadagnare - donando / Gaining - by giving / Gagner - en donnant

"Cosa fanno per lo più gli esseri umani se non cercare ciò che può servire ai propri interessi? Si intrufolano ovunque vi siano guadagni da realizzare e abbandonano ciò che non procura denaro né potere né prestigio. Direte che se non siete voi a occuparvi dei vostri interessi nessuno verrà a farlo per voi. D’accordo, ed è anche importante trovare il proprio posto nella società.
Comunque dovete avere anche un altro punto di vista su ciò che definite “il vostro interesse”. Chiedetevi sempre: «Cosa otterrò da questa attività?… Cosa ci guadagnerò?...», ma orientate queste domande verso un ideale più elevato, verso un obiettivo più spirituale.

giovedì 15 agosto 2013

Mondo interiore - sul quale siamo onnipotenti / Inner world - over which we are all-powerful / Monde intérieur - sur lequel nous sommes tout-puissants

"Senza una ragione apparente potete sentirvi improvvisamente colmi di amore e di luce, e qualche istante dopo, sempre inspiegabilmente, potete avere l’impressione di esserne privati e vi sentite sprofondare nelle tenebre. Direte: «Ma è perché la sensazione precedente era un’illusione!» No, era una realtà, ma di un’altra natura, una realtà che non avete saputo apprezzare a sufficienza per fare lo sforzo di conservarla. È in seguito che vi trovate nell’illusione pensando di essere soli e abbandonati nell’oscurità.
L’essere umano ha pochissimo potere sul mondo esterno, d’accordo, ma sul proprio mondo interiore è onnipotente.

mercoledì 14 agosto 2013

Giustizia divina - giudica anche i pensieri, i sentimenti e le intenzioni / Justice, Divine - also judges thoughts, feelings and intentions / Justice divine - juge aussi les pensées, les sentiments et les intentions

 

"La giustizia umana giudica solo le azioni, mentre la Giustizia divina giudica anche i pensieri, i sentimenti e le intenzioni. Se coscientemente avete dato cattivi consigli a qualcuno, se lo avete spinto alla rivolta o alla disperazione, quale tribunale sulla terra potrà condannare una simile condotta? Nessuno, poiché materialmente, oggettivamente, non vi si può rimproverare nulla. Se quella persona va dal giudice e dice: «Guardi in quale stato di disperazione mi ha spinto questo individuo», il giudice risponderà che un tale caso non è previsto dal codice e quindi lui non può fare nulla. 

martedì 13 agosto 2013

Intelletto-cuore-volontà - la loro unione è il presupposto per una buona riuscita / Mind-heart-will - their union is the condition for effectiveness / Intellect-cœur-volonté - leur union est la condition de l’efficacité



"Per riuscire in un'impresa è necessario che l’intelletto, il cuore e la volontà lavorino insieme. È raro veder realizzata questa unità, tranne che nei grandi santi... e anche nei grandi criminali. Sì, e tra i grandi criminali, che pensano solo a commettere il male, e i grandi santi che si consacrano al bene dell’umanità, si trova la maggioranza degli esseri umani che, non sapendo mettere con costanza il proprio intelletto, il proprio cuore e la propria volontà al servizio di un progetto, oscilla continuamente tra la buona e la cattiva strada senza concludere gran che.

lunedì 12 agosto 2013

Essere umano - un frutto acerbo che il sole si sforza di far maturare / Human being, The - a green fruit the sun endeavours to ripen / Être humain - un fruit vert que le soleil s’efforce de faire mûrir


"Una filosofia nuova fa ora la sua comparsa nel mondo: quella del sole che sorge. Un giorno tutti usciranno alle prime ore del mattino per andare incontro al sole, e avverrà un cambiamento del punto di vista che porterà modifiche in tutti i campi: psicologico, familiare, sociale, politico, economico… Tutti abbandoneranno il punto di vista geocentrico per adottare il punto di vista eliocentrico, il punto di vista del sole. 

domenica 11 agosto 2013

Felicità - quella vera è una felicità senza causa / Happiness, True - is happiness without a cause / Bonheur - véritable est un bonheur sans cause


"Qualcuno dice: «Sono felice perché…» Ebbene, il solo fatto di attribuire una causa alla propria felicità prova che non si possiede la vera felicità. Infatti la vera felicità è una felicità senza causa. Sì, siete felici e non sapete perché. Trovate meraviglioso vivere, respirare, mangiare, parlare… Non vi è accaduto nulla, né successi né doni né eredità né un nuovo amore… Ciò che vi rende felici è… – perché in ogni caso una ragione c’è – la sensazione che qualcosa venuto dall’alto si aggiunga a tutto ciò che fate, un elemento spirituale che neppure dipende da voi. È come acqua che scende dal cielo e vi attraversa. 

sabato 10 agosto 2013

Sentimenti negativi - effetti perturbanti sulle nostre cellule / Negative feelings - the disruptive effect on our cells / Sentiments négatifs - effets perturbateurs sur nos cellules


"Vi sarà certamente accaduto di sentirvi improvvisamente, e senza alcuna causa apparente, come svuotati delle vostre forze. È perché siete stati attraversati da una cattiva corrente, un’influenza nefasta che ha perturbato il vostro magnetismo; oppure avete inconsciamente pensato a qualcosa di negativo e quel pensiero, unito al sentimento che l'ha accompagnato, ha spezzato il legame che vi collega alla Sorgente divina.

venerdì 9 agosto 2013

Amore divino - un’energia che possiamo far scendere nel nostro corpo fisico / Love, Divine - an energy we can bring down into our body / Amour divin - une énergie que nous pouvons faire descendre dans notre corps physique


"È scritto nella Tavola di Smeraldo: «Sale dalla terra e scende dal Cielo, e riceve la sua forza dalle cose superiori e dalle cose inferiori. È la forza forte di tutte le forze». Questa forza, che Hermes Trismegistus chiama “Telesma”, è l’amore.

giovedì 8 agosto 2013

Luce - quando la possederemo veramente, gli altri ci chiederanno di illuminarli / Light - when we truly possess it, others will ask us to enlighten them / Lumière - quand nous la posséderons vraiment, les autres nous demanderont de les éclairer



"Sebbene non siano la maggioranza, sono numerose le persone nel mondo che vogliono illuminare gli altri. Non sapendo però come agire, a poco a poco, davanti alla mediocrità dei risultati, si scoraggiano o finiscono addirittura per detestare la terra intera. Ma è davvero ragionevole giungere a tanto? 

mercoledì 7 agosto 2013

Regno di Dio - un’idea che ci fa vivere nelle regioni sublimi / Kingdom of God, The - an idea that causes us to live in sublime realms / Royaume de Dieu - une idée qui nous fait vivre dans les régions sublimes


"«Cercate il Regno di Dio e la sua Giustizia» diceva Gesù. Questa “idea” del Regno di Dio è un’entità le cui radici e la cui patria sono nel mondo divino. Perciò se la nutriamo in noi stessi, sentiremo che stiamo penetrando nella regione in cui questa entità vive, respira, si espande, e la nostra consapevolezza di lavorare per qualcosa di immenso e sublime ci colmerà di ispirazione, di coraggio e di gioia.

martedì 6 agosto 2013

Esercizio - neutralizza la stanchezza / Exercise - neutralizes tiredness / Exercice - neutralise la fatigue

"Non adducete mai come pretesto la stanchezza per dispensarvi dagli esercizi raccomandati dal nostro Insegnamento. Che a tratti vi sentiate stanchi, d'accordo, ma di quella vecchia stanchezza che vi trascinate appresso potrete sbarazzarvi solo andando a contemplare il sorgere del sole, facendo esercizi di respirazione e di ginnastica, danzando la Paneuritmia…

lunedì 5 agosto 2013

Vita - prendere coscienza del suo valore / Life - becoming aware of its worth / Vie - prendre conscience de son prix


"Anche se gli esseri umani sono convinti che la vita sia ciò che di più prezioso possiedono, non hanno ancora ben capito che in quella vita l'essenziale è la vita stessa. Gli esseri umani non pensano a tutte le creature e a tutte le potenze dell’universo che esistono soltanto affinché essi possano vivere, e neppure pensano a tutto ciò che ricevono dalla terra, dall’acqua, dall’aria, dal sole, dalle stelle…