giovedì 28 febbraio 2013

Lavoro spirituale - produce sempre dei risultati da qualche parte / Work, Spiritual - always produces results somewhere / Travail spirituel - produit toujours des résultats quelque part


"Qualche volta pensate: «Ma a cosa serve che io preghi, mediti, che mi sforzi di vivere nella luce e nella purezza? Ciò non giova a nessuno, nessuno se ne accorge». Ebbene, vi sbagliate! Dal momento che avete fatto degli sforzi per vivere nell’armonia e nella luce, la vostra sola presenza apporta qualcosa di prezioso e di cui non potete misurare l’influenza. Anche se rimanete sconosciuti, nascosti, l’amore e la luce che emanano da voi vengono raccolti da entità invisibili che se ne nutrono e che possono anche trasportare quell'amore e quella luce molto lontano, per salvare delle creature che chiedono aiuto. 
Nella Sua immensa saggezza, l’Eterno non ha lasciato nulla di inutile.

mercoledì 27 febbraio 2013

Approfondire - anziché disperdersi. Esempio del pozzo di petrolio / Go deeper - instead of becoming scattered; example of the oil well / Approfondir - au lieu de s’éparpiller. Exemple du puits de pétrole


"Tutta la nostra vita non è che una ripetizione delle stesse attività: respirare, nutrirsi, dormire, lavorare, amare, pensare ecc. Allora, accettate il fatto che io torni spesso su questi argomenti, perché è soltanto approfondendoli che ogni volta li scoprirete sotto una nuova forma, con dimensioni, espressioni e colori nuovi. Non lasciatevi influenzare dall'attuale tendenza a disperdersi, a informarsi di tutto e ad andare ovunque. Non è un male essere curiosi, ma quale beneficio si può trarre rimanendo alla superficie delle cose? 
Ed ecco che questa tendenza sta conquistando anche gli spiritualisti. Anziché approfondire alcune verità e applicare alcuni metodi, essi si interessano a una quantità di teorie e di pratiche ereditate da tutte le epoche e da tutti i continenti, e poi si stupiscono di sentirsi tanto disorientati. Ebbene, esistono dei materialisti che sanno comportarsi meglio.

martedì 26 febbraio 2013

Numero 8 - interpretazione data dalla Tavola di Smeraldo e dal Padre nostro / Figure 8 - interpretation from the Emerald Table and the Lord’s Prayer / Chiffre 8 - interprétation par la Table d’Émeraude et le « Notre Père »


"Il numero 8 è formato da due cerchi posti l'uno sopra l’altro, che si toccano in un punto. Il cerchio superiore rappresenta il mondo che è in alto, il cerchio inferiore il mondo che è in basso, e i due mondi sono in contatto tra loro. Nella raffigurazione del numero 8 – dove il cerchio inferiore è esattamente simmetrico rispetto al cerchio superiore – si può vedere rappresentato il principio enunciato da Hermes Trismegistus nella Tavola di Smeraldo: «Tutto ciò che è in basso è come ciò che è in alto, e tutto ciò che è in alto è come ciò che è in basso, per fare il miracolo della cosa una». Il cerchio che è in basso è come quello che è in alto, ed essendo i due cerchi in comunicazione tra loro, compiono in effetti il miracolo di una cosa unica.

lunedì 25 febbraio 2013

Bambini - non maltrattarli, ma canalizzare le loro energie / Children - do not harass them, rather channel their energies / Enfants - ne pas les brimer, mais canaliser leurs énergies


"I bambini indisciplinati che commettono le più grandi sciocchezze non diventeranno necessariamente dei delinquenti. Hanno molte energie che non sanno ancora dominare, e anziché preoccuparsi, i genitori devono trovare per quei bambini delle attività che permettano loro di canalizzare e orientare meglio tali energie. Anche se è più riposante, i genitori non devono augurarsi di avere dei figli talmente saggi e obbedienti da essere sempre d’accordo con loro, poiché quella saggezza e quell'obbedienza spesso equivalgono soltanto a passività, e più avanti quei bambini, che non faranno nulla di male, forse non faranno neppure qualcosa di buono. Vi sono addirittura casi in cui certi bambini e certi adolescenti del tutto passivi si rivelano successivamente dei pericolosi criminali.

domenica 24 febbraio 2013

Abitudine - suoi pericoli / Habit - the dangers / Habitude - ses dangers / Costumbres - sus peligros / Hábitos - os seus perigos


"A forza di vedere e sentire troppe cose, le persone finiscono per essere sature e infastidite. Hanno l’impressione di non avere più nulla da imparare: lasciano che la propria attenzione vaghi senza mai fermarsi su alcunché, e in loro non si imprime più nulla. Dicono: «Questo lo so... Questo l’ho già visto… e anche questo, e quest'altro...» Allora guardano senza vedere e ascoltano senza udire. Eh sì, l’abitudine! Ma non c’è nulla di più dannoso che lasciarsi governare dall’abitudine: ci si inebetisce!

sabato 23 febbraio 2013

Futuro - dipende dall’orientamento che diamo alle nostre energie / The Future - depends on the direction we give our energies / Avenir - dépend de l’orientation que nous donnons à nos énergies


"Sono pochissime le persone capaci di mantenere interiormente il giusto orientamento. La maggior parte oscilla continuamente tra la luce e le tenebre, ed è per questa ragione che l’avvenire appare loro sempre incerto. Chiederete: «Ma come si fa a mantenere il giusto orientamento?» Riunendo tutte le vostre energie per dirigerle verso un unico obiettivo: il mondo dell’armonia e dell’amore, il mondo divino. Anche se di tanto in tanto apparirà qualche ombra, ciò non durerà: nella misura in cui manterrete nella vostra mente la giusta direzione, arriverà il giorno in cui non potrete più deviare.

venerdì 22 febbraio 2013

Oggetti deposti nelle tombe - origine di questo rito / Objects placed in graves - the origin of this rite / Objets placés dans les tombeaux - origine de ce rite


"Nel lontano passato era usanza seppellire i morti con accanto del cibo e alcuni oggetti a loro familiari. Tale usanza, che può sussistere anche ai nostri giorni, si basa su una scienza inerente alle relazioni che esistono tra il mondo che è in basso e il mondo che è in alto. Sì, perché come è detto nella Tavola di Smeraldo, «Ciò che è in basso è come ciò che è in alto, e ciò che è in alto è come ciò che è in basso», non esiste alcuna opposizione tra il visibile e l’invisibile. Ogni oggetto esiste in alto come quintessenza; quando si materializza nel mondo che è in basso, l'oggetto è sempre portatore di quella quintessenza, e sta all’uomo vivificarla per renderla attiva. 

giovedì 21 febbraio 2013

Errori - non è sufficiente pentirsene: è necessario riparare, dunque lavorare / Mistakes - it is not enough to show regret; you have to make amends and therefore work / Fautes - les regretter ne suffit pas. Il faut les réparer, donc travailler


"È auspicabile che ciascuno riconosca i propri errori e se ne penta, ma questo non è sufficiente. Anche se i rimorsi – e le lacrime che talvolta li accompagnano – contribuiscono a purificarci, per essere perdonati dobbiamo riparare. 
Sta scritto nello Zohar che quando Dio creò la Penitenza le disse: «Ogni volta che gli uomini si rivolgeranno a te, dovrai cancellare i loro errori». Ma questi saranno realmente cancellati soltanto se, per l'appunto, “faremo penitenza”. La penitenza presuppone l’attività e non la passività.

mercoledì 20 febbraio 2013

«Non potete servire Dio e Mammona» - un’applicazione pratica / ‘You cannot serve God and mammon’ - a practical application / « Vous ne pouvez pas servir Dieu et Mammon » - une application pratique


"Non si può negare che molte persone abbiano buon cuore e vogliano sinceramente soccorrere gli altri. Ma mentre si domandano come essere loro d'aiuto, spesso cercano anche di curare i propri interessi più egoistici. Lo si constata anche a livello delle varie nazioni: quando i paesi ricchi affermano di aiutare i paesi poveri, cosa fanno esattamente?

martedì 19 febbraio 2013

Dare - per ricevere / Giving - in order to receive / Donner - pour recevoir


"Quando qualcuno si sente insoddisfatto, infelice, ha la tendenza ad attribuire quel malessere a una mancanza, e attende che qualcuno, o qualcosa, venga a colmarla. Ma la soluzione non è questa. La soluzione è che egli stesso si decida a portare qualcosa agli altri, ad aiutarli, a sostenerli, a consolarli, o anche a partecipare alle loro attività. A quel punto in lui inizierà a circolare una nuova vita, ed egli non avrà più bisogno di nulla, poiché si sentirà appagato.

lunedì 18 febbraio 2013

Silenzio - in cui il Maestro istruisce i suoi discepoli / Silence - during which the Master instructs his disciples / Silence - dans lequel le Maître instruit ses disciples


"Un Maestro istruisce i suoi discepoli attraverso la parola, ma li istruisce anche nel silenzio. Quando parla ai discepoli, egli va verso di loro, e quando rimane in silenzio, sta ai discepoli andare verso di lui per cercare di cogliere i suoi pensieri, e raggiungerlo nelle regioni lontane dove la sua anima vive e respira. Ecco ancora un esercizio da fare: cercare di raggiungere il proprio Maestro, seguirlo nello spazio, salire, elevarsi fino al piano mentale superiore, ossia il piano causale.
Il silenzio di un Maestro può istruire i discepoli tanto quanto le sue parole. A quel punto è la loro anima che riceve: essa vede, sente e registra i pensieri del Maestro.

domenica 17 febbraio 2013

Vocabolario - la sua ricchezza contribuisce all'arricchimento della vostra vita psichica / Vocabulary - its richness contributes to the enrichment of our psychic life / Vocabulaire - sa richesse contribue à l’enrichissement de notre vie psychique


"Il linguaggio è in costante evoluzione: nuove parole fanno la loro comparsa, mentre altre scompaiono; ma ad eccezione dei linguisti, sono pochi coloro che vi prestano attenzione. È un peccato abbandonare certe parole, poiché in questo modo si lascia che nella propria coscienza vengano cancellate le realtà che quelle parole rappresentano. Le parole non sono semplici astrazioni, ma entità viventi che hanno stabilito delle relazioni con altre parole. Così, la perdita di una parola conduce alla scomparsa dei legami che essa aveva con altre parole, e dunque con altre entità, ed è tutta una cultura che si impoverisce. 
Molti utilizzano le medesime parole per indicare e qualificare oggetti, avvenimenti ed esseri che fra loro non hanno niente in comune.

sabato 16 febbraio 2013

Ideale - non abbandonarlo a causa di qualche persona sgradevole / Ideal - do not forsake it because of a few unpleasant people / Idéal - ne pas l’abandonner à cause de quelques personnes déplaisantes


"Voi avete un ideale, ma nel vostro ambiente ci sono persone che non vi piacciono e che, secondo voi, vi impediscono di realizzare quell’ideale, e perciò siete tentati di tornare alle vostre consuete occupazioni. Ebbene, si tratta di una pessima reazione. Se avete un ideale, non abbandonatelo a causa di persone che non vi piacciono! Nessuno è perfetto e occorre sopportarsi a vicenda. Pensare che gli altri non debbano fare degli sforzi per sopportarvi significa dar prova di grande orgoglio. Provate a pensare ogni giorno che ci sono persone che vi sopportano, e scoprirete così l’umiltà. 

venerdì 15 febbraio 2013

Vere ricchezze - che si acquisiscono mettendosi al servizio di Dio / Riches, True - that are acquired by placing oneself in the service of God / Richesses véritables - que l’on acquiert en se mettant au service de Dieu


"Cosa significa mettersi al servizio di Dio? Significa che dobbiamo essere capaci di consacrare a Lui tutto quello che ci appartiene. Chi vuole sinceramente diventare un servitore di Dio, si rivolge a Lui dicendo: «Signore, Ti offro tutto quello che mi appartiene. Disponi dei miei beni interiori ed esteriori. Consacro a Te il mio cuore, il mio intelletto, la mia anima, il mio spirito, ma anche il mio corpo, la mia casa e tutto ciò che essa contiene».
Ecco come dovete mettervi al servizio del Signore! In realtà il Signore non vi prenderà nulla.

giovedì 14 febbraio 2013

Comprensione vera - richiede la partecipazione di tutte le nostre cellule / Understanding, True - all our cells must be involved / Compréhension véritable - nécessite la participation de toutes nos cellules


"Chi non è convinto che sia auspicabile essere buoni, onesti, disinteressati, pazienti, indulgenti? Tutti elogiano coloro che praticano queste virtù, ma quante volte accade loro di non essere buoni né onesti né disinteressati né pazienti né indulgenti! E ciò non li disturba più di tanto, poiché a loro non viene neanche in mente che la vera comprensione non deve mai essere separata dalla realizzazione.

mercoledì 13 febbraio 2013

Luce - chi la cerca sarà sempre salvo / Light - those who seek it will always be saved / Lumière - celui qui la cherche sera toujours sauvé


"Per ognuno l’esistenza è necessariamente fatta di alti e bassi: una volta si ha successo, un’altra volta si fallisce; una volta si viene riconosciuti e apprezzati, e un’altra volta si è ignorati o perfino disprezzati. Ma il valore di un essere umano non va giudicato in base alle fluttuazioni di ciò che gli capita. Se però, qualunque cosa gli accada, egli accresce la propria luce, il proprio amore e la propria determinazione, in tal caso sì che ci si può pronunciare su di lui. E chi sa rialzarsi dopo una caduta è spesso più forte di chi non è mai caduto.

martedì 12 febbraio 2013

Attività - e passività: Ajna chakra / Activity - and passivity; the ajna chakra / Activité - et passivité : Ajna chakra



"Avete lavorato tanto e siete sfiniti… Ma anziché andare a stendervi su un letto, o ingurgitare tazze di caffè o di qualche altra bevanda eccitante per recuperare il vostro dinamismo – si fa per dire – sappiate che esistono degli esercizi semplici da fare. 
Eccovene uno, per esempio. Sedetevi e concentratevi su quel centro situato tra gli occhi che gli indiani chiamano Ajna chakra. Cercate di non pensare a nulla, respirate solamente e lasciatevi galleggiare come su un oceano di luce.

lunedì 11 febbraio 2013

Alchimia spirituale - saper trasformare il male che ci viene fatto / Alchemy, Spiritual - knowing how to transform the harm done to us / Alchimie spirituelle - savoir transformer le mal que l’on nous fait


"È evidente che a noi tutti piacerebbe vivere circondati da persone che ci rispettano, che ci apprezzano e ci amano. Ebbene, ciò non è possibile. Ed è inutile lamentarsi che il mondo è cattivo, che il Cielo è crudele e che non esiste alcuna giustizia. Se andassimo a consultare il Signore per conoscere i suoi progetti, Egli ci risponderebbe che dobbiamo considerare queste prove come degli esercizi, dei test, affinché possiamo renderci conto di cosa siamo capaci. Sì, perché noi non ci conosciamo ancora bene, e dobbiamo scoprire tutte le risorse che sono in noi e che non siamo coscienti di possedere. 
Trasformare il male che ci viene fatto: è questa la vera alchimia spirituale!

domenica 10 febbraio 2013

Lavoro spirituale - deve rimanere segreto / Work, Spiritual - must remain secret / Travail spirituel - doit rester secret


"Il lavoro spirituale deve sempre avvenire in segreto. Con gli altri si possono condividere unicamente i risultati del proprio lavoro. Riguardo invece al lavoro stesso e a ciò in cui consiste, alle esperienze che si fanno e agli stati di coscienza che si vivono, è meglio tacere. 
Ci si può vantare di aver ottenuto dei diplomi, dei buoni risultati sportivi, dei successi negli affari e così via, ma la vita spirituale necessita della più grande umiltà.

sabato 9 febbraio 2013

Amore - superiore alla giustizia / Love - beyond justice / Amour - supérieur à la justice


"Chi ha lavorato in un modo o nell’altro per portare aiuto agli altri, trova giusto ricevere in cambio una ricompensa. Sì, è giusto, ma l’amore, l’amore che spinge a dare senza aspettarsi nulla, è al di sopra della giustizia. Nell’uomo dimora già naturalmente la giustizia, ma l’amore non ancora. In qualche modo anche i malfattori possono avere il senso della giustizia, e perfino gli animali. E quanti crimini vengono commessi per ristabilire – per così dire – la giustizia! 
Avete aiutato qualcuno e, in nome della giustizia, pensate che quella persona vi debba qualcosa.

venerdì 8 febbraio 2013

Economia - la lezione che ci dà la natura / Economizing - the lesson nature gives us / Économie - la leçon que nous donne la nature


"Per comprendere l’economia è necessario ascoltare le lezioni della natura. Direte: «Ma la natura non ci dà alcuna lezione di economia! Tutta quella vegetazione, tutti quegli animali, tutti quegli esseri umani che incessantemente nascono e muoiono da miliardi di anni... Che spreco! A cosa sono servite tutte quelle vite?» A niente, certo, se ci si attiene al significato che voi attribuite al termine “servire”. Ma sappiate che tutte queste vite sono utili nell’economia cosmica, e la natura non è mai stata ingombra dei miliardi e miliardi di cadaveri di esseri umani, di animali e di piante: essi ritornano alla terra per dar vita ad altri esseri viventi.
Osservate invece le difficoltà che incontrano le società moderne per sbarazzarsi di tutti i loro rifiuti!

giovedì 7 febbraio 2013

Libertà - mettersi al servizio del Principio divino / Freedom - placing oneself in service to the divine Principle / Liberté - se mettre au service du Principe divin


"«Voglio vivere la mia vita», dicono gli adolescenti quando incominciano a reclamare la propria indipendenza. Ma si sono chiesti se hanno ricevuto la vita al fine di soddisfare i loro desideri e i loro piaceri egoistici?… La vita non è al servizio degli esseri umani: sono questi ultimi che devono diventare servitori della vita, della vita divina. In caso contrario, diventano servitori della morte. 
Certo, non è proibito voler sfuggire alla tutela più o meno illuminata della famiglia o dell'ambiente circostante; ma quella vita che ciascuno vuole vivere, la si vivrà veramente solo mettendola al servizio del Principio divino che è in ciascuno di noi.

mercoledì 6 febbraio 2013

Montagna - in quale stato d'animo va affrontata / Mountain - in what state of mind you must approach it / Montagne - dans quel état d’esprit elle doit être abordée


"Il Maestro Peter Deunov diceva: «È bene essere decisi e audaci quando si parte alla conquista delle vette, ma è anche necessario essere ragionevoli. La montagna è implacabile: se non siete vigili né previdenti, non pensiate che essa tenga in considerazione il vostro coraggio e la vostra audacia. E soprattutto non siate precipitosi, poiché la fretta può costarvi la vita. Durante la scalata, sorvegliate attentamente i vostri piedi. Non siete partiti per realizzare una prodezza, ma per fare la conoscenza di entità molto evolute, che vi accompagneranno e parteciperanno alla vostra ascensione. 

martedì 5 febbraio 2013

Vita - proteggerla, sapendo dominare i propri desideri / Life - protecting it by knowing how to control our desires / Vie - la protéger en sachant maîtriser ses désirs


"Fino a dove il progresso della scienza e della tecnica condurrà gli esseri umani? Essi dovrebbero porsi seriamente questa domanda, prima che sia troppo tardi. Per il momento il progresso avviene a detrimento della vita, poiché tutte le ricerche e i miglioramenti hanno essenzialmente come obiettivo quello di soddisfare i bisogni istintivi degli esseri umani. Questi pensano che in tal modo vivranno più intensamente, mentre in realtà si tratta solo di un fermento superficiale. Gli esseri umani definiscono “vivere” un modo di pensare e di agire che li trascinerà più sicuramente verso la morte. Ascoltateli quando parlano di “approfittare della vita”: per loro significa sfruttare a proprio vantaggio tutte le risorse del pianeta. 

lunedì 4 febbraio 2013

Virtù - che pratichiamo: ci infondono una forza / Virtues, The - that we practise infuse us with strengthn / Vertus - que nous pratiquons nous infusent une force


"Lo avrete sicuramente notato: se per qualche tempo avete saputo comportarvi con saggezza, bontà, generosità e padronanza, avete acquisito la possibilità di affrontare meglio le situazioni difficili che vi si presentano. Vi sentite più forti, come se aveste ricevuto delle energie, come se in voi si fosse sviluppata una materia, un fluido sottile che nutre le cellule del vostro sistema nervoso. E voi ne siete stupiti: vi chiedete come sia possibile che riusciate a sopportare senza batter ciglio inconvenienti che prima vi suscitavano collera, angoscia, o che vi logoravano i nervi. 
Ecco perché i saggi ci incoraggiano nella pratica delle virtù.