lunedì 2 luglio 2012

Amore - come proteggerlo perché duri a lungo / Love - how to protect it so that it endures / Amour - comment le protéger pour qu’il dure longtemps

Come conservare il vostro amore? Come fare perché duri il più a lungo possibile? Evitando di precipitarvi sull’essere che iniziate ad amare, per divorarlo. Ben presto, infatti, dopo quelle grandi ebollizioni, subentrerà la stanchezza, e voi perderete l'ispirazione e la gioia. Vi accadrà quel che capita a chi ha mangiato troppo: il cibo non gli dice più nulla. Ma sembra che gli esseri umani abbiano sempre fretta di distruggere tutto ciò che può abbellire la loro vita e darle un senso. Per pochi minuti di piacere, essi sacrificano quell'amore che porta loro tutte le benedizioni, che porta loro il cielo.
Perché non cercano di ritardare le manifestazioni fisiche del loro amore, in modo da prolungare il più a lungo possibile quella sensazione di incanto che stanno vivendo? Eh no, provano un’attrazione, e bisogna fare in fretta.
Ma cosa accade, allora? Anche quando si sposano e hanno dei figli, quelle persone continuano a vivere insieme per abitudine, per rispettare le convenzioni, per fare bella figura davanti ad amici e parenti, ma interiormente, già da molto tempo si sono lasciati. Sono le sensazioni sottili che ravvivano l’amore, che prolungano e abbelliscono la vita. È questo il vero elisir della vita immortale.



How can you preserve your love? How can you make it last as long as possible? By not throwing yourself on the person you are falling in love with and devouring them. Because when all the excitement has passed, weariness will soon set in, and you will lose your inspiration and your joy, like someone who has eaten too much and has no more interest in food. But humans always seem to be in a hurry to destroy anything that can bring more beauty and meaning to their lives. They will sacrifice a love that brings them every blessing, that brings them heaven, for the sake of a few minutes’ pleasure. Why do they not try putting off the physical expression of their love, so that they can make the feeling of wonder they are experiencing last as long as possible? But no, they feel an attraction, and they have to quickly put an end to it.
But what happens then? Even when they marry and have children, they carry on living together out of habit, to respect convention, to make a good impression on their friends and relatives, but inside they have already left each other a long time ago. It is the subtler sensations that sustain love, that prolong life and make it beautiful. That is where the true elixir of eternal life is to be found.



Wie könnt ihr eure Liebe bewahren? Was könnt ihr tun, damit sie so lange wie möglich anhält? Stürzt euch nicht sofort auf den Menschen, den ihr gerade zu lieben beginnt, um ihn zu verschlingen. Denn nach den großen Aufwallungen kommt sehr schnell der Überdruss, und ihr verliert eure Inspiration und eure Freude. Genau wie derjenige, der zu viel gegessen hat und dem die Nahrung nun nichts mehr bedeutet. Doch die Menschen scheinen es immer sehr eilig damit zu haben, all das zu zerstören, was ihr Leben schöner machen und ihm einen Sinn verleihen kann. Diese Liebe, die ihnen alle Segnungen bringt, die ihnen den Himmel bringt, diese Liebe opfern sie für ein paar Minuten Vergnügen. Warum versuchen sie nicht, die physische Manifestation ihrer Liebe hinauszuzögern, damit sie dieses Gefühl staunenden Entzückens, das sie gerade kosten, so lange wie möglich aufrechterhalten? Aber nein, sie fühlen sich angezogen, und das verlangt nach schneller Befriedigung.
Doch was geschieht? Selbst wenn sie heiraten und Kinder haben, leben sie nur aus Gewohnheit weiterhin zusammen, um ein Übereinkommen einzuhalten, um vor Freunden und Eltern gut dazustehen; innerlich jedoch haben sie sich schon lange verlassen. Es sind die feinstofflichen Empfindungen, welche die Liebe aufrechterhalten, die das Leben verlängern und schöner machen. Das ist das wahre Elixier des unsterblichen Lebens.



Comment conserver votre amour ? Comment faire pour qu’il dure le plus longtemps possible ? En évitant de vous précipiter sur l’être que vous commencez à aimer pour le dévorer. Parce qu’après ces grandes ébullitions, la lassitude viendra très vite, et vous perdrez votre inspiration et votre joie. Comme celui qui a trop mangé et à qui la nourriture ne dit plus rien. Mais les humains semblent toujours pressés de détruire tout ce qui peut embellir leur vie et lui donner un sens. Cet amour qui leur apporte toutes les bénédictions, qui leur apporte le Ciel, ils le sacrifient pour quelques minutes de plaisir. Pourquoi n’essaient-ils pas de retarder les manifestations physiques de leur amour, afin de prolonger le plus longtemps possible cette sensation d’émerveillement qu’ils sont en train de goûter ? Eh non, ils éprouvent une attirance, et il faut vite en finir.
Mais alors que se passe-t-il ? Même quand ils se marient et qu’ils ont des enfants, ils continuent à vivre ensemble par habitude, pour respecter les conventions, pour faire bonne figure devant les amis, les parents ; mais intérieurement, depuis longtemps déjà, ils se sont quittés. Ce sont les sensations subtiles qui entretiennent l’amour, qui prolongent et embellissent la vie. C’est cela le véritable élixir de la vie immortelle.



Como conservar o vosso amor? Como fazer para que ele dure o máximo de tempo possível? Evitando precipitar-vos sobre o ser que começais a amar, para o devorar. Porque, após essas grandes ebulições, depressa virá a lassidão e vós perdereis a inspiração e a alegria. Como alguém que comeu demasiado e a quem a comida já não diz nada. Mas os humanos parecem ter sempre pressa de destruir tudo o que pode trazer beleza à sua vida e dar-lhe um sentido. Eles sacrificam, por alguns minutos de prazer, o amor que lhes traz todas as bênçãos, que lhes traz o Céu. Por que é que eles não retardam as manifestações físicas do seu amor para prolongarem durante o máximo de tempo possível a sensação de deslumbramento que estão a viver? Não, eles sentem uma atração e têm de dar-lhe sequência imediatamente.
E então o que é que se passa? Mesmo quando eles se casam e têm filhos, continuam a viver juntos por hábito, para respeitar as convenções, para fazer boa figura perante os amigos e os familiares; mas, interiormente, já se deixaram há muito tempo. São as sensações subtis que mantêm o amor, que prolongam e embelezam a vida. É isso o verdadeiro elixir da vida imortal.



¿Cómo conservar vuestro amor? ¿Qué hacer para que dure el mayor tiempo posible? Evitar precipitaros sobre el ser que empezáis a amar para devorarlo. Porque después de las grandes ebulliciones, la lasitud vendrá muy rápido y perderéis vuestra inspiración y vuestra alegría. Como aquel que ha comido demasiado y a quien el alimento ya no le llama la atención. Pero los humanos parecen siempre apresurados para destruir todo lo que puede embellecer su vida y darle un sentido. Este amor que les aporta todas las bendiciones, que les aporta el Cielo, lo sacrifican por algunos minutos de placer. ¿Por qué no intentan retrasar las manifestaciones físicas de su amor, con el fin de prolongar el mayor tiempo posible esta sensación de admiración que están experimentando? Pues no, experimentan una atracción y es necesario acabarla pronto.
Pero entonces, ¿qué sucede? Incluso cuando se casan y tienen hijos, continúan viviendo juntos por costumbre, para respetar los convencionalismos, para dar una buena imagen ante los amigos, los padres; pero interiormente, desde hace ya tiempo se han separado. Son las sensaciones sutiles las que mantienen el amor, las que prolongan y embellecen la vida. Éste es el verdadero elixir de la vida inmortal.



Как сохранить вашу любовь? Как сделать, чтобы она длилась как можно дольше? Не набрасываться на человека, которого вы начинаете любить, чтобы съесть его. Потому что после этих грандиозных извержений очень быстро наступит усталость, и вы потеряете ваше вдохновение и радость. Как тот, кто слишком много съел и кому еда уже ни о чем не говорит. Но люди кажется всегда торопятся разрушить все то, что может украсить их жизнь и придать ей смысл. Эта любовь, которая несет им все благословения, которая несет им Небо, они приносят ее в жертву ради нескольких минут удовольствия. Почему они не пытаются задержать физические проявления их любви, чтобы как можно дольше продлить это ощущение очарования, которое они испытывают? Но нет, они испытывают влечение и им надо быстро с ним покончить. 
Но что тогда происходит? Даже когда они женятся и у них появляются дети, они продолжают жить вместе по привычке, чтобы соблюсти условности, чтобы хорошо выглядеть перед друзьями, родителями; но внутренне они уже давно разошлись. Именно субтильные отношения поддерживают любовь, продлевают и украшают жизнь. Это и есть истинный эликсир бессмертной жизни.

























il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov





Nessun commento:

Posta un commento