sabato 18 settembre 2010

Tutti i bambini piangono alla nascita, ma non nello stesso modo / Cries - of children at birth; their meaning / Pleurs - des enfants à la naissance. Leur signification

  • Tutti i bambini piangono alla nascita, ma non nello stesso modo. Alcuni fanno udire un pianto toccante: esprimono la nostalgia per una regione di luce, di gioia e di pace che hanno lasciato. Ma al tempo stesso dicono: "Sia fatta la volontà di Dio!" e accentano in anticipo le prove che li attendono. Molti altri, invece, piangono in modo disperato, tragico, emettendo grida di rivolta, perché si sentono come animali messi in gabbia e sanno già che la loro esistenza sarà come una prigione. La verità è che sulla terra nessuno è risparmiato, proprio perché si tratta della terra, e lì si entra in condizioni molto particolari. Occorre quindi trovare i metodi migliori per non lasciarsi schiacciare dagli avvenimenti, ma anzi dominarli e trarre da essi il meglio per la nostra evoluzione. Certo, non riusciamo immediatamente a modificare le nostre reazioni nei confronti di quello che ci succede. Iniziamo sempre col sentirci urtati, rattristati, sconvolti. Sì, ma una volta che abbiamo capito che quelle difficoltà sono necessarie al nostro apprendistato, ci riprendiamo molto più rapidamente e molto meglio.
  • All children cry when they are born, but not in the same way. Some are heard to make a touching, plaintive sound: they are expressing nostalgia for the region of light, joy and peace they have left. But at the same time they say, 'God's will be done!' and they accept in advance the trials that await them, whereas many others cry in a desperate, tragic fashion, screaming rebelliously, for they feel like caged animals and already know their life will be like a prison.
    The truth is that on earth no one is spared, just because it is earth and we are entering very particular conditions. So we have to find the best means of avoiding being crushed by events, of controlling them, instead, and making the best use of them for our evolution. Of course, we are not able straightaway to alter our reactions to what happens to us. We always begin by feeling perturbed, distressed, shocked. Yes, but once we have understood that these difficulties are necessary for our training, we become much quicker and better at pulling ourselves together.
  • Alle Kinder weinen bei der Geburt, aber sie weinen nicht auf die gleiche Art. Einige geben ein berührendes Klagen von sich: Sie drücken das Heimweh aus nach einer Region des Lichts, der Freude und des Friedens, die sie verlassen haben. Gleichzeitig aber sagen sie: »Der Wille Gottes soll geschehen«, und sie akzeptieren im Voraus die Prüfungen, die sie erwarten. Viele andere aber weinen auf eine hoffnungslose, tragische Art und Weise, es sind Schreie der Auflehnung, weil sie sich wie Tiere in einem Käfig fühlen und bereits wissen, dass ihr Dasein wie ein Gefängnis sein wird. Die Wahrheit ist, dass auf der Erde niemand verschont wird, weil es eben die Erde ist und man hier in ganz spezielle Umstände eintritt. Wir müssen daher die besten Methoden finden, um uns nicht von den Ereignissen erdrücken zu lassen, sondern sie im Gegenteil zu beherrschen und für unsere Entwicklung bestmöglich zu verwenden. Natürlich gelingt es uns nicht sofort, unsere Reaktionen auf das, was passiert, zu verändern. Zu Beginn fühlen wir uns bedrängt, missgestimmt, schockiert. Wenn wir aber einmal begriffen haben, dass diese Schwierigkeiten für unser Lernen notwendig sind, fassen wir uns sehr viel schneller und besser.
  • Tous les enfants pleurent à la naissance, mais ils ne pleurent pas de la même manière. Certains font entendre une plainte touchante : ils expriment la nostalgie d’une région de lumière, de joie et de paix qu’ils ont quittée. Mais en même temps ils disent : « Que la volonté de Dieu soit faite ! » et ils acceptent d’avance les épreuves qui les attendent. Tandis que beaucoup d’autres pleurent de façon désespérée, tragique, en poussant des cris de révolte, car ils se sentent comme des animaux mis en cage et savent déjà que leur existence sera comme une prison.
    La vérité, c’est que sur la terre personne n’est épargné, parce que c’est la terre justement, et qu’on entre là dans des conditions très particulières. Il faut donc trouver les meilleures méthodes pour ne pas se laisser écraser par les événements, mais au contraire les maîtriser et en tirer le meilleur parti pour notre évolution. Bien sûr, nous n’arrivons pas tout de suite à modifier nos réactions vis-à-vis de ce qui nous arrive. Nous commençons toujours par nous sentir bousculés, chagrinés, choqués. Oui, mais une fois que nous avons compris que ces difficultés sont nécessaires à notre apprentissage, nous nous reprenons beaucoup plus rapidement et beaucoup mieux.

Nessun commento:

Posta un commento