venerdì 24 settembre 2010

Sognare - ma coscientemente, per rivelare la natura divina / Dreaming - but consciously, for the realization of the kingdom of God / Rêver - mais consciemment, pour la réalisation du Royaume de Dieu


  • La vita è sogno": è ciò che dicono poeti, mistici, filosofi e drammaturghi.  Ma non è perché la vita è un sogno che ci si deve lasciare andare a sognare, o  più esattamente a perdersi in fantasticherie, come fanno molti. Desiderano  questo, sognano quest'altro... ma quei sogni sconclusionati, senza capo né  coda, ispirati unicamente dalla sensualità, dai capricci o dalla pigrizia, non  sono consigliabili. Certo che si può sognare, anzi, si deve sognare, ma a condizione che quei  sogni siano coscienti, divini, orientati sempre nel senso del bene e della  luce: il Regno di Dio sulla terra, tutti gli esseri finalmente liberi, che  vivono nell'amore e nella pace. Se sempre più uomini e donne facessero spesso  questo genere di sogni, contribuirebbero più rapidamente alla loro  realizzazione. Dipende da ciascuno di noi creare delle immagini sublimi che  contribuiranno alla trasformazione del genere umano.
  • Dreaming - but consciously, for the realization of the kingdom of God 'Life is but a dream' - so certain poets, mystics, philosophers and dramatists  have said. But that is no excuse for allowing yourself to dream or, more  precisely, daydream, as many people do. They want this and hope for that, but  these disconnected, nonsensical dreams inspired solely by sensuality, sudden  whims or laziness are not advisable. We can dream, of course; we must dream, even, provided our dreams are  conscious, divine and always oriented towards the good, towards light - towards  the kingdom of God on earth, with all beings free at last, living in love and  peace. If many more men and women had such dreams more often, they would help  them to come true more quickly. It is up to each of us to create sublime images  that will contribute towards transforming humankind.
  • »Das Leben ist ein Traum«, sagen die Dichter, Mystiker, Philosophen und  Dramaturgen. Aber wenn das Leben auch ein Traum ist, so heißt das nicht, dass  man sich den Träumen überlassen soll oder genauer, dass man vor sich hin  träumen soll, wie das viele Leute tun. Sie wünschen dies, ersehnen das, aber  diese zusammenhangslosen Träume ohne Hand und Fuß, die nur von Sinnlichkeit,  Launen oder Faulheit inspiriert sind, sind nicht ratsam. Man kann natürlich  träumen, man soll sogar träumen, aber unter der Bedingung, dass es bewusste,  göttliche, immer auf das Gute und das Licht ausgerichtete Träume sind: das  Reich Gottes auf Erden, alle Menschen, die endlich in Freiheit, in Liebe und  Frieden leben. Wenn viel mehr Männer und Frauen oft dieser Art von Träumen  nachhängen würden, dann würden sie zu ihrer schnelleren Verwirklichung  beitragen. Es hängt von jedem von uns ab, erhabene Bilder zu erschaffen, die zu  der Verwandlung des Menschengeschlechts beitragen. 
  • Rêver - mais consciemment, pour la réalisation du Royaume de Dieu "« La vie est un songe », c’est ce qu’ont dit des poètes, des mystiques, des  philosophes, des auteurs dramatiques. Mais ce n’est pas parce que la vie est un  songe qu’on doit se laisser aller à rêver, ou plus exactement rêvasser, comme  le font beaucoup de gens. Ils désirent ceci, ils souhaitent cela… mais ces  rêves décousus, sans tête ni queue, inspirés uniquement par la sensualité, les  caprices ou la paresse, ne sont pas à conseiller. On peut rêver, bien sûr, et même on doit rêver, mais à condition que ce soient  des rêves conscients, divins, orientés toujours dans le sens du bien et de la  lumière : le Royaume de Dieu sur la terre, tous les êtres enfin libres, vivant  dans l’amour et dans la paix. Si beaucoup plus d’hommes et de femmes faisaient  souvent ces rêves-là, ils contribueraient plus rapidement à leur réalisation.  Il dépend de chacun de nous de créer des images sublimes qui contribueront à la  transformation du genre humain.

Nessun commento:

Posta un commento