giovedì 20 gennaio 2011

Cattiva abitudine - l'impronta che va neutralizzata con un'altra, migliore / Bad Habit - a pattern you should neutralize with another, better one / Mauvaise habitude - cliché qu’il faut neutraliser par un autre, meilleur

  • Una cattiva abitudine è come un'impronta che si è impressa sui nostri corpi sottili. Una volta impressa, si riproduce all’infinito. Anche se in seguito ci si pente del proprio errore, questo non serve a gran che: si torna a ripetere l'errore… e poi ci si pente di nuovo! È una catena senza fine di sbagli e rimorsi. Perché anche il rimorso ha registrato la sua impronta: ecco perché ritorna ogni volta dopo lo sbaglio, ma non aiuta a correggerlo. Cosa bisogna fare allora? Sostituire l'impronta, ossia sostituire le cattive abitudini sforzandosi, a poco a poco e coscientemente, di avere altri pensieri, altri sentimenti e soprattutto compiere altri gesti. Queste saranno altrettante nuove registrazioni, saranno le nuove impronte che riusciranno a neutralizzare quelle di prima. Non le cancelleranno, perché in natura niente si cancella, ma si sovrapporranno alle precedenti e saranno queste ultime impronte ad agire.
  • A bad habit is like a pattern imprinted on our subtle bodies. Once imprinted, it reproduces to infinity. Even if we regret our mistake later, it doesn’t help much: we repeat it… and then regret it again! It is an endless chain of errors and remorse. For the remorse has also imprinted its pattern; this is why it comes back each time after the error but does not help correct it. What should be done, then? Replace the pattern, that is, replace the bad habits by gradually and consciously making the effort to have other thoughts and other feelings and, above all, to behave differently. These changes are like so many new recordings, new patterns, which will succeed in neutralizing the others. They will not erase them, for in nature nothing is erased, but they will be superimposed on them and will affect future behaviour.
  • Une mauvaise habitude est comme un cliché qui s’est imprimé sur nos corps subtils. Une fois imprimé, il se reproduit à l’infini. Même si ensuite on regrette sa faute, cela ne sert pas à grand-chose : on la répète… et puis on la regrette à nouveau ! C’est un enchaînement sans fin de fautes et de remords. Car le remords a lui aussi inscrit son cliché ; c’est pourquoi il revient chaque fois après la faute, mais il n’aide pas à la corriger.
    Et que faut-il faire alors ? Remplacer le cliché, c’est-à-dire remplacer les mauvaises habitudes en s’appliquant, peu à peu et consciemment, à avoir d’autres pensées, d’autres sentiments, et surtout à faire d’autres gestes. Ce sont là autant de nouveaux enregistrements, de nouveaux clichés qui arriveront à neutraliser les autres. Ils ne les effaceront pas, car dans la nature rien ne s’efface, mais ils se superposeront à eux et c’est eux qui agiront.
  • Eine schlechte Gewohnheit ist wie ein Muster, das sich in unsere feinstofflichen Körper eingeprägt hat und wenn es einmal eingeprägt ist, wiederholt es sich unendlich weiter. Auch wenn man anschließend seinen Fehler bereut, ist dies wenig nützlich: Man wiederholt ihn doch und bereut ihn aufs Neue! Es ist eine unendliche Abfolge von Fehlern und Reue. Denn auch die Reue hat ihr Muster eingeprägt; deshalb kommt sie jedes Mal nach dem Fehler, aber sie hilft nicht, ihn zu korrigieren.
    Was muss man also machen? Das Muster ersetzen, das heißt, die schlechten Gewohnheiten dadurch ersetzen, dass man sich nach und nach ganz bewusst darum bemüht, andere Gedanken und Gefühle zu haben und vor allem andere Gesten auszuführen. Dies sind dann viele neue Aufzeichnungen, neue Muster, die in der Lage sind, die anderen zu neutralisieren. Sie löschen sie nicht, weil in der Natur nichts gelöscht wird, aber sie überlagern sie und werden ihrerseits wirksam. 

Nessun commento:

Posta un commento