mercoledì 23 marzo 2011

Ricchezze - non bramarle e non tenerle per te / Wealth - do not covet it or keep it for yourself / Richesses - ne pas les convoiter ni les garder pour soi

  • Ovunque e sempre, denaro e possedimenti sono stati per gli esseri umani causa di scontro. Osservate anche solo ciò che avviene nelle famiglie: quanti drammi per questioni di eredità! È l'avidità, è la cupidigia a mantenere, non solo le famiglie, ma anche le società e i paesi, in uno stato di conflitto permanente. Sì, ogni guerra ha sempre l'avidità come origine. Quali che siano i motivi che le si attribuiscono – e spesso anche molto nobili – il vero movente è sempre quello di andare a impadronirsi di qualcosa in casa d'altri: il denaro, le terre, le ricchezze del suolo... e gli altri ovviamente sono costretti a reagire. Voler possedere non ha nulla di riprovevole in sé, ma solo se non è a scapito degli altri; e chi è ricco non deve tenere tutto per sé, ma imparare a distribuire le sue ricchezze. Non esiste un essere più ricco del Signore, e il Suo miglior rappresentate sulla terra è il sole. Il sole è talmente ricco che riversa la sua ricchezza ovunque. Perché non imitarlo? Se non con ricchezze materiali, che forse non avete, mostratevi generosi con le vostre ricchezze spirituali: la bontà, la comprensione, l’indulgenza, il perdono…
  • In all places and at all times, money and possessions have been a cause of conflict for humans. You only have to see what happens in families – the tragedies there are around issues of inheritance! Envy and greed are what keep not only families but societies and countries in a state of permanent conflict. Yes, the cause of war is always greed. Whatever the reasons given – and often they can even be most noble – the real motive is always to take something from someone (money, land, the earth’s riches), and, obviously, the other is forced to retaliate. There is nothing reprehensible about wanting possessions, but not at the expense of others. And those who are wealthy must not keep everything for themselves but learn to share their wealth. No one is richer than the Lord. His best representative on earth is the sun. The sun is rich to overflowing. Why not imitate it? If you cannot be generous with material riches, which you may not possess, be generous with your spiritual riches – with kindness, understanding, leniency and forgiveness.
  • Überall und immer waren Geld und Besitztümer für die Menschen eine Ursache für Konflikte. Schaut nur, was in den Familien geschieht: Es kommt zu Dramen wegen Erbschaftsfragen! Die Begierde, die Gier, halten nicht nur die Familien, sondern auch die Gesellschaften und Länder in einem ständigen Konfliktzustand. Ja, die Kriege haben immer Begierden als Ursprung. Welche mitunter sogar edlen Beweggründe man auch nennt, die wahre Motivation ist immer, dass man vom anderen etwas wegnehmen möchte: Geld, Grundbesitz, Bodenschätze – und dann muss sich der andere natürlich wehren.
    Besitzen wollen ist an sich nicht verwerflich, aber nicht auf Kosten der anderen. Und wer reich ist, darf nicht alles für sich behalten, sondern muss lernen, seinen Reichtum wieder zu verteilen. Es gibt kein reicheres Wesen als den Herrn und sein bester Repräsentant auf Erden ist die Sonne. Die Sonne ist so reich, dass sie überströmt. Warum nicht sie nachahmen? Wenn ihr nicht mit materiellen Reichtümern großzügig sein könnt, weil ihr vielleicht keine besitzt, so verteilt eure spirituellen Schätze, wie Güte, Verständnis, Nachsicht und Verzeihen.
  • Partout et toujours l’argent, les possessions ont été pour les humains une cause d’affrontement. Regardez seulement ce qui se passe dans les familles : que de drames pour des questions d’héritage ! C’est la convoitise, la cupidité qui maintiennent non seulement les familles, mais les sociétés, les pays, dans un état de conflit permanent. Oui, les guerres ont toujours la convoitise pour origine. Quels que soient les motifs, et même souvent très nobles que l’on donne, le mobile réel est toujours d’aller prendre quelque chose chez l’autre : l’argent, les terres, les richesses du sol, et l’autre est évidemment obligé de riposter.
    Vouloir posséder n’a rien de répréhensible, mais pas au détriment des autres. Et celui qui est riche ne doit pas tout garder pour lui, mais apprendre à redistribuer ses richesses. Il n’existe pas un être plus riche que le Seigneur, et son meilleur représentant pour la terre est le soleil. Le soleil est tellement riche qu’il déborde. Pourquoi ne pas l’imiter ? Si ce n’est avec des richesses matérielles que vous n’avez peut-être pas, montrez-vous généreux avec vos richesses spirituelles : la bonté, la compréhension, l’indulgence, le pardon…
  • O dinheiro e as posses foram sempre e em toda a parte uma fonte de confronto para os humanos. Observai simplesmente o que se passa numa família: quantos dramas por causa de heranças! A cobiça e a inveja é que mantêm não só as famílias, mas também as sociedades, os países, num estado de conflito permanente. Sim, as guerras têm sempre por origem a cobiça. Quaisquer que sejam os motivos que se apresenta, por vezes até muito nobres, o verdadeiro propósito é sempre ir tirar alguma coisa ao outro – o dinheiro, as terras, as riquezas do solo –, que, evidentemente, é forçado a ripostar.
    Querer possuir nada tem de repreensível, se não for em detrimento dos outros. E aquele que é rico não deve guardar tudo para si, mas aprender a redistribuir as suas riquezas. Não existe ser mais rico do que o Senhor e o seu melhor representante na terra é o sol. O sol é tão rico que transborda. Por que não havemos de imitá-lo? Se não for com riquezas materiais, que talvez não tenhais, sede generosos com as vossas riquezas espirituais: a bondade, a compreensão, a indulgência, o perdão... 

Nessun commento:

Posta un commento