lunedì 7 marzo 2011

Saggezza - l’esempio del funambolo; per mantenere l’equilibrio.. / Wisdom - a constant balancing act; example of the tightrope walker / Sagesse - un équilibre à rétablir sans cesse. Exemple du funambule


  • Certi numeri del circo sono molto istruttivi, perché presentano delle analogie con le vittorie che l’uomo deve riportare nella propria vita interiore: domare tigri, leoni e pantere, far danzare orsi ed elefanti, attraversare un cerchio di fuoco, fare giochi di destrezza, lanciarsi nel vuoto e afferrare la presa, camminare su un filo, ecc. Prendiamo proprio l’esempio del funambolo; per mantenere l’equilibrio, il funambolo avanza allargando le braccia o servendosi di una lunga asta tenuta orizzontale. Deve continuamente rettificare la posizione: a destra, a sinistra, un po’ più in alto, un po’ più in basso… Questa situazione è anche quella dell’essere umano, perché la vita è una corda tesa e, se egli non vuole cadere, deve sempre pensare ad aggiungere qualcosa qui, a togliere qualcosa là, per mantenersi in equilibrio. Il centro dell’equilibrio si trova nell'orecchio e simbolicamente la saggezza è collegata alle orecchie. Il saggio è appunto colui che sa conservare l’equilibrio, che sa ogni volta raddrizzare la situazione. Vedete, l’espressione “raddrizzare la situazione” significa proprio che nell’esistenza le cose hanno sempre tendenza a pendere troppo in un senso o nell’altro e che ogni volta c’è un equilibrio da ristabilire.
  • Some circus acts have a lot to teach us because of the ways they resemble the battles humans must win in their inner life: taming tigers, lions and panthers, making bears and elephants dance, jumping through flaming hoops, juggling, leaping into space and catching hold again, walking on a wire, and so on. Let’s just take the example of tightrope walkers: to stay balanced, they move with their arms outstretched or use a long horizontal pole. They have constantly to correct their position – to the right, to the left, a bit higher, a bit lower… Human beings are in the same situation, for life is a tightrope, and if they do not want to fall they have to keep thinking of adding a little here, taking away a little there, to stay in balance.
    Our centre of balance is in the ears, and symbolically wisdom is connected with the ears. People are wise when they know how to stay in balance, how to rectify any situation. And clearly, the expression ‘rectify the situation’ shows that in life things always tend to lean too far in one direction or another and that each time we have to redress the balance.
  • Bestimmte Zirkusnummern sind sehr lehrreich, weil sie Analogien zu den Siegen darstellen, die der Mensch in seinem Innenleben davontragen muss: Tiger, Löwen und Panter bändigen, Bären und Elefanten zum Tanzen bringen, durch einen Flammenring springen, Jonglieren, sich ins Leere stürzen und wieder auffangen, auf einem Seil tanzen usw. Nehmen wir gerade das Beispiel des Seiltänzers: Um das Gleichgewicht zu halten, schreitet er mit ausgebreiteten Armen oder mit einem langen, waagerechten Stab in der Hand voran. Ständig muss er seine Position korrigieren: nach links oder rechts, ein wenig höher oder tiefer. Dies ist auch die Situation des Menschen, denn das Leben ist ein gespanntes Seil und wenn er nicht fallen will, muss er immer daran denken, hier ein wenig dazu- und dort ein wenig wegzutun, um sein Gleichgewicht zu halten. Das Gleichgewichtszentrum befindet sich in den Ohren und symbolisch gesehen ist die Weisheit mit den Ohren verbunden. Der Weise ist ja gerade jemand, der das Gleichgewicht halten kann, der jedes Mal die Situation wieder aufzurichten weiß. Und ihr seht, der Ausdruck »die Situation wieder aufrichten« bezeichnet deutlich, dass die Dinge im Leben immer die Tendenz haben, ein wenig zu stark in die eine oder andere Richtung zu neigen und dass es jedes Mal das Gleichgewicht wiederherzustellen gilt.
  • Certains numéros de cirque sont très instructifs, parce qu’ils présentent des analogies avec les victoires que l’homme doit remporter dans sa vie intérieure : dompter les tigres, les lions et les panthères, faire danser les ours et les éléphants, traverser un cercle de flammes, jongler, se lancer dans le vide et se rattraper, marcher sur un fil, etc. Et justement, prenons l’exemple du funambule : pour garder l’équilibre, il avance en écartant les bras ou en se servant d’un long bâton horizontal. Continuellement, il doit rectifier la position : à droite, à gauche, un peu plus haut, un peu plus bas… Cette situation est aussi celle de l’être humain, car la vie est une corde raide et, s’il ne veut pas tomber, il doit toujours penser à ajouter un peu ici, enlever un peu là, pour se maintenir en équilibre. Le centre de l’équilibre se trouve dans les oreilles, et symboliquement la sagesse est liée aux oreilles. Le sage est justement celui qui sait garder l’équilibre, qui sait chaque fois redresser la situation. Et vous voyez, l’expression « redresser la situation » signifie bien que dans l’existence, les choses ont toujours tendance à trop pencher dans un sens ou dans un autre et qu’il y a chaque fois un équilibre à rétablir.
  • Certos números de circo são muito instrutivos, porque apresentam analogias com as vitórias que o homem deve obter na sua vida interior: domar os tigres, os leões e as panteras, fazer dançar os ursos e os elefantes, atravessar um círculo de chamas, fazer malabarismos, lançar-se no vazio e recuperar a posição, caminhar sobre um arame, etc. Peguemos precisamente no exemplo do equilibrista: para manter o equilíbrio, ele avança com os braços afastados ou segurando um varão comprido na horizontal. E tem de rectificar continuamente a posição: para a direita, para a esquerda, um pouco mais acima, um pouco mais para baixo... É também esta a situação do ser humano, pois a vida é uma corda bamba e, se ele quiser não cair, terá sempre de pensar em acrescentar um pouco aqui, tirar um pouco ali, para se manter em equilíbrio O centro do equilíbrio encontra-se nos ouvidos e, simbolicamente, a sabedoria está ligada aos ouvidos. O sábio é precisamente aquele que sabe manter o equilíbrio, que sabe sempre corrigir a situação. E, notai bem, a expressão “corrigir a situação” significa bem que, na existência, as coisas têm sempre tendência para pender demasiado num sentido ou no outro e é sempre necessário restabelecer um equilíbrio.




Nessun commento:

Posta un commento