sabato 10 settembre 2011

Quando si tratta della nostra predestinazione divina / Heavenly Homeland - we are all predestined to return to it one day / Patrie céleste - nous sommes tous prédestinés à la rejoindre un jour

IT: Malgrado i vostri sforzi per aprirvi alle vibrazioni celesti, capita che certi giorni non sentiate nulla. Ma non scoraggiatevi! Arriveranno altri giorni in cui le sentirete nuovamente. Lungo e difficile è il cammino che conduce alla nostra patria celeste; eppure, se c’è una cosa della quale non dobbiamo mai dubitare, è che un giorno la raggiungeremo, mentre con le imprese terrene è molto meno sicuro avere successo!
Quando qualcuno ha fallito per due o tre volte a un esame o ad un'elezione, gli si fa capire che è inutile insistere, ed egli deve abbandonare. Ma quando si tratta della nostra predestinazione divina, quali che siano i fallimenti e le cadute, dobbiamo perseverare ad ogni costo. Questa predestinazione è così profondamente scritta in noi, che un giorno o l’altro giungeremo alla meta.


ENG: Despite your efforts to open up to heaven’s vibrations, there are days when you feel nothing. But do not be discouraged; other days will come when you will experience them again. The path leading to our heavenly homeland is long and arduous, and yet, the one thing we should never doubt is that one day we will return to it, whereas in our earthly endeavours we can be much less sure of success!
When someone has failed an exam or lost an election two or three times, they are given to understand that there is no point in persevering, and they have to give up. But when it comes to our divine predestination, no matter how much we fail or fall down, we must persevere at all costs. The predestination is so deeply etched in us that sooner or later we will reach our goal.



D: Trotz eurer Bemühungen, euch den himmlischen Schwingungen zu öffnen, gibt es Tage, an denen ihr nichts fühlt. Verliert dennoch nicht den Mut, es werden andere Tage kommen, an denen ihr sie wieder fühlt. Der Weg in unsere himmlische Heimat ist lang und schwierig; dennoch dürfen wir an einem niemals zweifeln: Dass wir eines Tages wieder dorthin gelangen, während es bei den irdischen Unternehmungen keineswegs so sicher ist, dass wir dabei Erfolg haben!
Wenn jemand zwei oder drei Mal bei einer Prüfung oder bei Wahlen durchgefallen ist, gibt man ihm zu verstehen, dass weitere Versuche sinnlos sind, und er muss aufgeben. Handelt es sich jedoch um unsere göttliche Bestimmung, müssen wir um jeden Preis durchhalten, gleichgültig wie viele Niederlagen oder Abstürze wir erleben. Diese Vorherbestimmung ist so tief in uns eingeprägt, dass wir irgendwann das Ziel erreichen.



F: Malgré vos efforts pour vous ouvrir aux vibrations célestes, il arrive, certains jours, que vous ne sentiez rien. Mais ne vous découragez pas, d’autres jours viendront où vous les sentirez à nouveau. Long et difficile est le chemin qui conduit à notre patrie céleste ; pourtant, s’il y a une chose dont nous ne devons jamais douter, c’est qu’un jour nous la rejoindrons, tandis qu’avec les entreprises terrestres il est tellement moins sûr de réussir !
Quand quelqu’un a échoué deux ou trois fois à un examen ou à une élection, on lui fait comprendre qu’il est inutile d’insister, et il doit abandonner. Mais quand il s’agit de notre prédestination divine, quels que soient les échecs et les chutes nous devons à tout prix persévérer. Cette prédestination est si profondément inscrite en nous qu’un jour ou l’autre nous arriverons au but.



P: Apesar dos vossos esforços para vos abrirdes às vibrações celestes, há certos dias em que não sentis nada. Mas não desanimeis, outros dias virão em que as sentireis novamente. Longo e difícil é o caminho que nos conduz à nossa pátria celeste; contudo, há uma coisa de que nunca devemos duvidar: um dia, voltaremos a ela; ao passo que nos empreendimentos terrestres é muito menos garantido que sejamos bem-sucedidos!
Alguém não teve sucesso num exame ou numa eleição, fazem-no compreender que é inútil insistir e ele desiste. Mas, quando se trata da nossa predestinação divina, quaisquer que sejam os sucessos e as quedas, nós devemos perseverar a todo o custo. Esta predestinação está tão profundamente inscrita em nós que, mais cedo ou mais tarde, alcançaremos o objectivo.



ES:A pesar de vuestros esfuerzos para abriros a las vibraciones celestiales, puede ser que algunos días no sintáis nada. Pero no os desaniméis, llegarán otros días en los que de nuevo las sentiréis. El camino que conduce a nuestra patria celestial es largo y difícil; sin embargo, si hay una cosa de la que jamás debemos dudar, es que un día la alcanzaremos, mientras que con las empresas terrenales, ¡es mucho menos seguro tener éxito!
Cuando alguien es suspendido dos o tres veces en un examen o fracasa en unas elecciones, se le hace comprender que es inútil insistir, y que debe abandonar. Pero cuando se trata de nuestra predestinación divina, cualesquiera que sean los fracasos y las caídas, debemos perseverar a toda costa. Esta predestinación está tan profundamente grabada en nosotros que un día u otro alcanzaremos la meta.



RUS:Несмотря на ваши усилия открыться небесным вибрациям, случается, что в некоторые дни вы ничего не чувствуете. Но не отчаивайтесь, наступят другие дни, когда вы их снова почувствуете. Долог и труден путь, который ведет на нашу небесную родину. Впрочем, если и есть вещь, в которой нам нельзя сомневаться, так это то, что однажды мы туда вернемся, тогда как в успехе наших земных дел мы не можем быть настолько уверены!
Когда кто-то два или три раза провалится на экзаменах или на выборах, ему дают понять, что бесполезно настаивать и он должен отступить. Но когда идет речь о нашем божественном предназначении, каковы бы ни были поражения и падения, нам надо любой ценой настойчиво продолжать. Это предназначение настолько глубоко записано в нас, что однажды мы достигнем цели.

Nessun commento:

Posta un commento