sabato 24 settembre 2011

Ci sono nell'esistenza periodi di successo / New conditions - adapt to them so you can keep working / Conditions nouvelles - s’y adapter pour continuer à travailler


Quando siete sicuri di lavorare per una causa giusta e nobile, niente vi deve distogliere; e soprattutto non aspettate l’approvazione degli altri, perché non farete grandi cose: un giorno gli altri vi approvano e qualche tempo dopo, non si sa perché, vi criticano.
Ci sono nell'esistenza periodi di successo nei quali si viene riconosciuti, apprezzati, e poi giungonochiedersi se prima non ci sia qualcosa da cambiare in se stessi altri periodi in cui si viene messi da parte. Chi non è abitato dall’idea dell’amore e del lavoro disinteressato, rischia di cadere nello scoraggiamento e nell’amarezza, ma se conosce la legge, dice: «Ho fatto un lavoro nel passato, e facendolo ho guadagnato certe qualità. Ora che ci sono nuove condizioni, devo sicuramente fare un altro lavoro per sviluppare altre qualità». È così che rimane padrone della situazione.


When you are sure you are working for a just and noble cause, you must allow nothing to put you off. And, above all, do not expect approval from others, or you will not get much done: one day they approve of you, and not long after – who knows why – they are criticizing you.
In life, you have periods of success when you are recognized and appreciated and then other times when you are left out. Those who do not have the idea of love, of disinterested work, alive within them are likely to give way to discouragement and bitterness. But if they know the law, they tell themselves, ‘I have worked in the past, and through my work I acquired certain qualities. Now that conditions have changed, there must be different work for me to do so that I can develop other qualities.’ This is how they remain in control of the situation.



Wenn ihr sicher seid, dass ihr für eine gerechte und edle Sache arbeitet, darf euch nichts davon abbringen. Und vor allem, wartet nicht auf die Zustimmung der anderen, denn dann werdet ihr nichts Großartiges leisten: Einen Tag loben sie euch und kurze Zeit später – keiner weiß warum – kritisieren sie euch.
Es gibt im Leben Zeiten des Erfolges, in denen man anerkannt und geschätzt wird, und dann kommen andere, in denen man ins Abseits geschoben wird. Wer nicht den Gedanken von Liebe und uneigennütziger Arbeit in sich trägt, läuft Gefahr, entmutigt oder verbittert zu werden. Kennt er jedoch das Gesetz, dann sagt er sich: »Ich habe in der Vergangenheit gearbeitet und dabei bestimmte Qualitäten erworben. Heute, wo die Bedingungen sich geändert haben, habe ich sicher eine andere Arbeit zu verrichten, um andere Qualitäten zu entwickeln.« Auf diese Weise bleibt er Herr der Situation.



Quand vous êtes sûr de travailler pour une cause juste et noble, rien ne doit vous en détourner. Et surtout n’attendez pas l’approbation des autres, car vous ne ferez pas grand-chose : un jour ils vous approuvent, et quelque temps après, on ne sait pas pourquoi, ils vous critiquent.
Il y a dans l’existence des périodes de succès où on est reconnu, apprécié, et puis d’autres périodes arrivent où on est mis à l’écart. Celui qui n’est pas habité par l’idée de l’amour, du travail désintéressé, risque de tomber dans le découragement et l’amertume. Mais s’il connaît la loi, il se dit : « J’ai fait un travail dans le passé et, en le faisant, j’y ai gagné certaines qualités. Maintenant que les conditions sont nouvelles, je dois certainement faire un autre travail pour développer d’autres qualités. » C’est ainsi qu’il reste maître de la situation.



Quando tendes a certeza de que estais a trabalhar para uma causa justa e nobre, nada deve desviar-vos desse rumo. E, sobretudo, não espereis a aprovação dos outros, pois desse modo não fareis grande coisa: um dia, eles aprovam-vos, mas, algum tempo depois, não se sabe porquê, criticam-vos.
Há na vida períodos de sucesso em que se é reconhecido, apreciado, e depois vêm outros períodos em que se é posto de parte. Aqueles que não estão habitados pela ideia do amor, do trabalho desinteressado, arriscam-se a cair no desânimo e na amargura. Mas, se conhecerem a lei, dizem para si mesmos: «Eu fiz um trabalho no passado e, ao fazê-lo, adquiri certas qualidades. Agora, que as condições são novas, devo certamente fazer outro trabalho, para desenvolver outras qualidades.» E assim mantêm-se senhores da situação.



Cuando estáis seguros de trabajar por una causa justa y noble, nada debe desviaros. Y sobre todo, no esperéis la aprobación de los demás, porque no haréis gran cosa: un día os aprueban, y algún tiempo después, sin saber por qué, os critican.
Hay en la existencia unos períodos de éxitos en los que somos reconocidos y apreciados, y luego llegan otros períodos donde somos ignorados. Aquél que no está habitado por la idea del amor, del trabajo desinteresado, corre el riesgo de caer en el desánimo y la amargura. Pero si conoce la ley, se dice: «Hice un trabajo en el pasado y, al hacerlo, gané ciertas cualidades. Ahora que las condiciones son nuevas, debo ciertamente hacer otro trabajo para desarrollar otras cualidades.» Es así como sigue siendo dueño de la situación.



Когда вы уверены, что работаете ради справедливой и благородной цели, ничто не должно вас от нее отвращать. И особенно не ждите одобрения людей, ибо не сделаете больших вещей: одно время они вас одобряют, а через некоторое время, неизвестно почему они вас ругают.
В жизни есть периоды успехов, когда вас признают, ценят, а потом наступают другие времена, когда вас отставляют в сторону. Тот, в ком нет идеи любви, бескорыстной работы, рискует впасть в горькое отчаяние. Но если он знает закон, он говорит себе: «В прошлом я проделал работу и, делая её, обрел некоторые качества. Сейчас, когда условия обновились, мне надо, очевидно, делать другую работу, чтобы развивать другие качества». Именно так можно оставаться хозяином положения.





Nessun commento:

Posta un commento