domenica 21 luglio 2013

Luce solare - con cui un Maestro nutre i propri discepoli / Sunlight - on which a Master feeds his disciples / Lumière solaire - dont un Maître nourrit ses disciples


"La coscienza di un Iniziato non smette di estendersi in larghezza, in profondità e in altezza; essa giunge a esplorare e a conquistare uno spazio immenso, e in quello spazio la coscienza dell'Iniziato abbraccia e compenetra tutti gli esseri viventi. Niente può fermarla: essa va estendendosi sempre più lontano, fino al sole. È così che la luce del sole diventa il vero nutrimento dell’Iniziato: egli la assorbe e la assimila per proiettarla poi attorno a sé.
Se l'Iniziato può illuminare, riscaldare e vivificare tante creature nel mondo, è perché la sua coscienza vive anche in quelle creature ed egli le nutre a distanza con la propria luce.
Come la madre che porta in sé il bambino, un Maestro accetta di accogliere nella propria coscienza dei “figli” che si nutrono di lui, fino al giorno in cui quei figli saranno in grado non solo di nutrirsi da sé, ma anche di cominciare a nutrire gli altri. "

"An initiate’s consciousness never ceases to expand – wider, deeper and higher. And in the vast space that it is able to explore and conquer, it embraces and enters all living beings. Nothing stops it; it keeps spreading out further and further, all the way to the sun, so that sunlight becomes the initiate’s real food. He takes it in and assimilates it so that he can then project it around him. He is able to bring light, warmth and life to so many creatures in the world, because his consciousness also lives in them, and he feeds them from a distance on his light.
Just as a mother carries a child in her womb, so a Master is willing to take ‘children’ into his consciousness. They are fed by him, until the time when they are able not only to feed themselves but to begin to feed others."

"La conscience d’un Initié ne cesse de se déployer en largeur, en profondeur, en hauteur ; et, dans l’espace immense qu’elle parvient à explorer et à conquérir, elle embrasse et pénètre tous les êtres vivants. Rien ne l’arrête, elle va s’étendant toujours plus loin, jusqu’au soleil. C’est ainsi que la lumière du soleil devient pour l’Initié sa véritable nourriture : il l’absorbe et l’assimile afin de la projeter ensuite autour de lui. S’il peut éclairer, réchauffer et vivifier tant de créatures dans le monde, c’est parce que sa conscience vit aussi en elles, et à distance il les nourrit de sa lumière.
Comme la mère qui porte un enfant dans son sein, un Maître accepte d’accueillir dans sa conscience des « enfants » qui se nourrissent de lui. Jusqu’au jour où ils seront capables non seulement de se nourrir par eux-mêmes, mais de commencer à nourrir les autres."

"Das Bewusstsein eines Eingeweihten hört nicht auf, sich in Breite, Tiefe und Höhe zu entfalten; und in dem weiten Raum, den es erforschen und erobern kann, umfasst und durchdringt es alle lebendigen Wesen. Nichts hält es auf, es verbreitet sich immer weiter, bis zur Sonne. Auf diese Weise wird das Licht der Sonne für den Eingeweihten seine wahre Nahrung. Er absorbiert und assimiliert es, um es anschließend in seiner Umgebung auszustrahlen. Wenn er so viele Geschöpfe in der Welt erhellen, erwärmen und beleben kann, so deshalb, weil sein Bewusstsein auch in ihnen lebt, und auf die Entfernung ernährt er sie von seinem Licht.
Wie die Mutter, die ein Kind in ihrem Schoß trägt, akzeptiert ein Meister, »Kinder« in seinem Bewusstsein zu empfangen, die sich von ihm ernähren. Bis zu dem Tag, an dem sie nicht nur fähig sein werden, sich selbst zu ernähren, sondern damit beginnen, auch die anderen zu ernähren."


Luz solar - con la que un Maestro alimenta a sus discípulos
"La conciencia de un Iniciado no cesa de desplegarse en amplitud, en profundidad, en altura; y, en el espacio inmenso que consigue explorar y conquistar, abraza y penetra a todos los seres vivos. Nada la detiene, va extendiéndose cada vez más lejos, hasta el sol. Y de este modo la luz del sol se convierte para el Iniciado en su verdadero alimento: la absorbe y la asimila con el fin de proyectarla después alrededor de él. Si puede iluminar, calentar y vivificar a tantas criaturas en el mundo, es porque su conciencia vive también en ellas, y a distancia las alimenta con su luz. 
Al igual que la madre lleva el niño en su seno, un Maestro acepta acoger en su conciencia «niños» que se alimentan de él. Hasta el día en que serán capaces no solamente de alimentarse por ellos mismos, sino de empezar a alimentar a los demás."


Luz solar - com a qual um Mestre alimenta os seus discípulos
"A consciência de um Iniciado está sempre a expandir-se em largura, em profundidade e em altura; e, no espaço imenso que ela consegue explorar e conquistar, abarca e penetra em todos os seres vivos. Nada a detém, ela vai-se estendendo sempre até mais longe, até ao sol. É assim que a luz do sol se torna, para o Iniciado, o verdadeiro alimento: ele absorve-a e assimila-a a fim de a projetar depois à sua volta. Ele só pode iluminar, aquecer e vivificar tantas criaturas no mundo porque a sua consciência vive também nelas e, à distância, ele alimenta-as com a sua luz.
Tal como a mãe que traz um filho no ventre, um Mestre aceita acolher na sua consciência “filhos” que se alimentam dele. Até ao dia em que eles serão capazes não só de se alimentar por si mesmos, mas também de começar a alimentar os outros."

"Сознание Посвященного не прекращает развертываться в ширину, в глубину, в высоту; и в огромном пространстве, которое ему удается охватить и покорить, оно обнимает и пронизывает все живые существа. Ничто его не останавливает, оно распространяется постоянно все дальше и дальше, вплоть до солнца. Именно поэтому свет солнца становится для Посвященного настоящей пищей: он его впитывает и ассимилирует, чтобы затем распространять вокруг себя. Если Посвященный может освещать, согревать и оживлять столько созданий в мире, то это потому, что его сознание живет и в них, и он питает их своим светом на расстоянии. 
Подобно матери, которая носит ребенка в своем чреве, Учитель соглашается принять в свое сознание «детей», которые питаются от него. До того дня, когда они станут способны не только питаться, но и начать питать других."


Lumină solară - din care un Maestru își hrănește discipolii
"Conștiința unui Inițiat nu încetează se desfășoare neîncetat în lărgime, în profunzime, în înălțime; și în spațiul imens pe care reușește să îl exploreze și să îl cucerească, ea îmbrățișează și pătrunde toate ființele însuflețite. Nimic nu o oprește, ea se întinde mereu mai departe, până la soare. Astfel, lumina soarelui devine adevărata sa hrană pentru un Inițiat: el o absoarbe și o asimilează pentru a o proiecta apoi în jurul lui. Conștiința sa poate încălzi și însufleți multe ființe în lume, ea trăiește și în ele și le hrănește de la distanță cu lumina sa.
Asemenea mamei care își poartă copilul în pântec, un Maestru acceptă să adăpostească în conștiința lui niște „copii” care să se hrănească din el. Până în ziua în care aceștia vor deveni capabili nu numai să se hrănească din ei înșiși, dar să înceapă să îi hrănească și pe alții."


Zonlicht - waar een Meester zijn discipelen mee voedt
"Het bewustzijn van een Ingewijde breidt zich onophoudelijk uit in de breedte, de diepte en de hoogte; en, in de immense ruimte die het kan onderzoeken en veroveren, omarmt en doordringt het alle levende wezens. Niets houdt het tegen, het breidt zich steeds verder uit, tot aan de zon. Zo wordt voor de Ingewijde het licht van de zon zijn ware voedsel: hij absorbeert en assimileert het om het vervolgens om zich heen te verspreiden. Het feit dat hij zoveel schepselen op de wereld kan verlichten, verwarmen en bezielen komt doordat zijn bewustzijn ook in hen leeft; hij voedt ze op afstand met zijn licht.
Zoals een moeder een kind in haar schoot draagt, zo aanvaardt een Meester om ‘kinderen’ in zijn bewustzijn te ontvangen die zich met hem kunnen voeden. Tot de dag dat zij in staat zijn niet alleen zichzelf te voeden, maar beginnen anderen te voeden."







il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento