venerdì 5 febbraio 2010

Prayers - are answered when we give God our heart / Prières - sont exaucées quand nous donnons notre cœur à Dieu

"Chi si reca a far compere in un negozio, deve presentare qualcosa in cambio di ciò che chiede. Se non vuole pagare, gli verrà rifiutata qualsiasi cosa. Nella natura e nel mondo spirituale, tutto avviene esattamente come nei negozi della Terra: per ricevere bisogna dare. Dio vi dice: "Se vuoi che esaudisca le tue preghiere, donami il tuo cuore". E voi, cosa rispondete? "Ma Signore, non posso, l'ho già donato: ho una moglie, dei figli (o un'amante adorabile). Non ho più un cuore da donare".

Ecco perché le vostre preghiere non vengono esaudite: credete sempre che potrete ricevere senza dare nulla in cambio. No, è impossibile. Per ottenere le benedizioni del Cielo, si deve donare almeno una parte del proprio amore, della propria attenzione cosciente, del proprio tempo e dei propri sforzi quotidiani."

"When you want to buy something in a shop, you have to offer something in exchange for what you want. If you will not pay, the shop will refuse to give you anything. In nature, in the spiritual world, everything happens exactly the same way as in the shops on earth: in order to receive, you must first give. God says, 'If you want me to answer your prayers, give me your heart.' And what do you answer? 'But, Lord, I can't, I've already given it away: I have a wife and children (or an adorable mistress). I no longer have a heart to give.' 
The reason why your prayers are not answered is that you always think you will be able to receive without giving anything in exchange. No, it's impossible. To obtain heaven's blessings, we must give at least part of our love, our conscious attention, our time and the efforts we make each day."

"Celui qui va faire des achats dans un magasin doit présenter quelque chose en échange de ce qu’il demande. S’il ne veut pas payer, on refuse de lui donner quoi que ce soit. Dans la nature, dans le monde spirituel, tout se passe exactement comme dans les magasins de la terre : pour recevoir il faut donner. Dieu vous dit : « Si tu veux que j’exauce tes prières, donne-moi ton cœur. » Et que répondez-vous : « Mais, Seigneur, je ne peux pas, je l’ai déjà donné : j’ai une femme, des enfants (ou une maîtresse adorable), je n’ai plus de cœur à donner. »
Voilà pourquoi vos prières ne sont pas exaucées : vous vous imaginez toujours que vous pourrez recevoir sans rien donner en échange. Non, c’est impossible. Pour obtenir les bénédictions du Ciel, on doit donner au moins une part de son amour, de son attention consciente, de son temps et de ses efforts quotidiens."

"Wenn jemand in einem Laden etwas einkaufen will, muss er im Tausch für das Verlangte etwas anzubieten haben. Wenn er nicht bezahlen will, verweigert man ihm, irgendetwas zu geben. In der Natur, in der spirituellen Welt läuft alles genauso ab, wie in den irdischen Geschäften: Um zu empfangen, muss man geben. Gott sagt zu euch: »Gib mir dein Herz, wenn du möchtest, dass ich deine Gebete erhöre.« Und was antwortet ihr? »Aber Herr, das kann ich nicht, ich habe es bereits verschenkt, ich habe eine Frau und Kinder (oder eine entzückende Geliebte), ich habe kein Herz mehr, das ich Dir geben könnte.« Das ist der Grund, weshalb eure Gebete nicht erhört werden: Ihr stellt euch immer vor, ihr könntet etwas bekommen, ohne dafür etwas zu geben. Nein, das ist unmöglich. Um die Segnungen des Himmels zu erlangen, muss man wenigstens einen Teil seiner Liebe, seiner bewussten Aufmerksamkeit, seiner Zeit und seiner täglichen Anstrengungen geben. "

"Aquél que va a comprar a una tienda debe dar algo a cambio de lo que pide. Si no quiere pagar, no se le dará nada. En la naturaleza, en el mundo espiritual, todo sucede exactamente igual como en las tiendas de la tierra: para recibir hay que dar. Dios os dice: «Si quieres que oiga tus oraciones, dame tu corazón.» Y qué respondéis vosotros: «Pero, Señor, no puedo, ya lo he dado: tengo una mujer, hijos, (o una amante adorable), no tengo más corazón para dar.»
He aquí porqué vuestras oraciones no son escuchadas: siempre imagináis que podréis recibir sin dar nada a cambio. No, es imposible. Para obtener las bendiciones del Cielo, debéis dar al menos una parte de vuestro amor, de vuestra atención consciente, de vuestro tiempo y de vuestros esfuerzos cotidianos."

"Тот, кто делает покупки в магазине, тоже должен что-то дать взамен. Если он отказывается платить, то ничего не получит. В природе, в духовном мире все происходит точно так же, как в магазинах на земле. Чтобы получить, нужно дать. Бог говорит вам: «Если хочешь, чтобы твои молитвы были услышаны, поделись своим сердцем». На что вы отвечаете: «Но, Господи, это невозможно: у меня есть жена, дети (или прелестная любовница); я не могу отдать тебе своего сердца».
Поэтому ваши молитвы и не бывают услышаны: вы постоянно думаете, что сможете что-то получить, ничего не давая взамен. Нет, так не бывает. Чтобы получить благословения Неба, нужно отдать хотя бы частичку своей любви, сознательного внимания, времени и каждодневных усилий"


"Quem vai fazer compras numa loja tem de apresentar qualquer coisa em troca daquilo que pede. Se a pessoa não quer pagar, recusam-se a dar-lhe o que quer que seja. Na Natureza, no mundo espiritual, tudo se passa exactamente como nas lojas da terra: para receber é preciso dar. Deus diz-vos: «Se queres que eu atenda as tuas preces, dá-me o teu coração.» E que respondeis vós? «Não posso, Senhor, já o dei: tenho mulher (ou uma amante adorável) e filhos, já não tenho coração para dar.»
É por isto que as vossas preces não são atendidas: imaginais sempre que podereis receber sem dar nada em troca. Não, é impossível. Para obter as bênçãos do Céu, deve-se dar ao menos uma parte do seu amor, da sua atenção consciente, do seu tempo e dos seus esforços quotidianos. "


"Wie iets gaat kopen in een winkel, moet iets in ruil geven voor wat hij vraagt. Als hij niets wil betalen, weigert men hem wat dan ook te geven. In de natuur, in de spirituele wereld, overal gaat het er net zo aan toe als in de winkels op aarde; je moet geven om te ontvangen. God zegt tegen je: ‘Als je wilt dat ik je gebeden verhoor, geef mij dan je hart.’ En wat antwoord jij: ‘Maar Heer, dat gaat niet, dat heb ik al weggegeven– ik heb een vrouw, kinderen, (of een beminnelijke vriendin), ik heb geen hart meer weg te geven.’ 
Daarom worden je gebeden niet verhoord; je beeldt je altijd in dat je kunt ontvangen zonder er iets voor terug te geven. Nee, dat is onmogelijk. Om de zegeningen van de Hemel te ontvangen, moet je tenminste iets van je liefde geven, van je bewuste aandacht, van je tijd en van je dagelijkse inspanning. "

"Acela care face nişte cumpărături într-un magazin trebuie să dea ceva în schimb. Dacă nu vrea să plătească, i se refuză orice cumpărătură. În natură, în lumea spirituală, totul se petrece exact ca în magazinele de pe pământ: pentru a primi, trebuie să dai. Dumnezeu vă spune: "Dacă vrei să-ţi împlinesc rugăciunile, dă-mi inima ta." Iar voi răspundeţi: "Doamne, eu nu pot, am dat-o deja: eu am o soţie (sau o amantă adorabilă), copii, eu nu mai am inimă de dat."
Iată de ce rugăciunile voastre nu sunt împlinite: voi vă închipuiţi mereu că veţi putea primi fără să daţi nimic în schimb. Nu, este imposibil. Pentru a obţine binecuvântările Cerului, trebuie să daţi cel puţin o parte din iubirea voastră, din atenţia voastră conştientă, din timpul vostru şi din strădaniile voastre zilnice."

"Γίνεται πολύς λόγος για τη δύναμη της σκέψης. Η σκέψη όμως έχει αληθινή εξουσία μόνο στην περιοχή που είναι το αιτιατό επίπεδο, στον άνω κόσμο, δηλαδή το ανώτερο νοητικό επίπεδο. Όσο η σκέψη απομακρύνεται από τα ύψη, τόσο εξασθενεί. Βέβαια, για να αντιμετωπίσει ο άνθρωπος τα καθημερινά του προβλήματα, δεν είναι δυνατόν να κρατά την σκέψη του συνεχώς στα ύψη, αναγκαστικά την αφήνει να κατέβει και να ενωθεί με βαρειά ρούχα, ρούχα που την κάνουν σχεδόν αγνώριστη, και της αφαιρούν την δύναμή της. Μόλις κατέβει στις περιοχές της νόησης (κατώτερο νοητικό επίπεδο), και της καρδιάς (αστρικό επίπεδο), η σκέψη βαραίνει και διαχέεται, δεν έχει πια την ίδια διεισδυτική δύναμη.
Αν θέλετε να ξαναβρεί η σκέψη σας την πραγματική της δύναμη, ώστε να μπορεί να προσεύχεται, να διαλογίζεται και να σας συνδέει με τον Ουρανό, προσπαθείτε να υψωθείτε μέχρι το αιτιατό επίπεδο. "

"Бунтът е мощен инстинкт, необходим за живота на хората, но те все още не са схванали добре неговата роля – къде, кога, как и срещу кого да се бунтуват. Преди да негодува срещу другите, нещо, което най-често е съвсем безсмислено, истинският ученик се научава да се бунтува срещу себе си, срещу всички лоши същества, които е оставил да го завладеят под формата на слабости и които го измъчват и терзаят. Тогава всичко се променя.
"Ако не се бунтувам срещу хората, които злоупотребяват, те ще продължат да го правят" – ще кажете вие. Всъщност не трябва да се борите с тях, ако желаете те да променят постъпките си. Промяната у тях ще настъпи, когато усетят, че Вие сте се променил – станал сте по-мъдър, по-умен по-лъчезарен защото най-сетне сте успял да привлечете към себе си светли същества. Вашият бунт срещу самият вас ще доведе до победа над другите, или по-скоро до тяхната промяна."

"La ribellione è un potente istinto necessario per le vite delle persone, ma non hanno ancora afferrato bene il suo ruolo - dove, quando, come e contro chi ribellarsi." Prima di risentirsi con gli altri, qualcosa che è molto spesso abbastanza inutile il vero allievo impara a ribellarsi contro se stesso, contro tutti gli esseri cattivi che ha lasciato per conquistarlo sotto forma di debolezze, e chi lo tortura e lo piange, e poi tutto cambia.
"Se non mi ribellerò contro le persone che abusano, continueranno a farlo", dirai. In realtà, non devi combatterli se vuoi che cambino le loro azioni. Il cambiamento in loro verrà quando sentirai che sei cambiato - sei diventato più saggio, più intelligente, perché finalmente sei riuscito ad attirare gli esseri di luce verso te stesso. La tua ribellione contro te stesso porterà alla vittoria sugli altri, o piuttosto al loro cambiamento ".
Daily Meditation: Friday, February 5, 2010 

Nessun commento:

Posta un commento