lunedì 28 marzo 2011

Amore - per ciascuno dipende dal livello di coscienza / Love - can be experienced at different levels of consciousness / Amour - peut être vécu à différents niveaux de conscience

  • Non basta che diciate «io amo»: dovete chiedervi come amate. L’amore infatti lo si può mangiare, lo si può bere, lo si può respirare... oppure si può vivere nell'amore: tutto dipende dal livello di coscienza. Chi mangia l’amore resta sul piano fisico e non sarà mai soddisfatto, perché si accontenta dei piaceri inferiori. Chi beve l’amore gusta piaceri più sottili, ma è ancora immerso nei godimenti e nelle soddisfazioni del piano astrale. Chi è riuscito a raggiungere le regioni del piano mentale grazie all’arte o alla filosofia, respira l’amore. Quanto a colui che vive nell’amore, nel lato sottile ed eterico dell’amore, questi lo possiede come luce nello spirito, come calore nel cuore, e può diffondere quella luce e quel calore su tutti gli esseri che lo circondano. Chi vive in questo amore assapora la pienezza.
  • It is not enough to say, ‘I love’; you must ask yourself how you love. For you can eat love, drink it, breathe it and live in it, all depending on your level of consciousness.
    Those who eat love remain on the physical plane and will never be satisfied, for they gratify themselves with lower pleasures. Those who drink love taste subtler pleasures but are still deep in the sensual enjoyments and satisfactions of the astral plane. Those able to reach the regions of the mental plane thanks to art or philosophy breathe love. As for those who live in love in its subtle, etheric aspect, their love is the light of their spirit and the warmth of their heart, and they can shed their light and warmth on all those around them. Those who live in this love taste completeness.
  • Es genügt nicht zu sagen »ich liebe«, ihr müsst euch auch fragen, wie ihr liebt. Denn man kann die Liebe essen, trinken und atmen oder man kann in ihr leben, das hängt alles von der Bewusstseinsebene ab.
    Wer die Liebe isst, bleibt auf der physischen Ebene und wird niemals befriedigt sein, weil er sich mit niederen Freuden begnügt. Wer die Liebe trinkt, kostet feinere Freuden, aber er bleibt noch in die Vergnügungen und Befriedigungen der Astralebene eingetaucht. Wem es dank der Kunst oder der Philosophie gelungen ist, die Regionen der Mentalebene zu erreichen, der atmet die Liebe. Derjenige hingegen, der in der Liebe lebt, in der subtilen und ätherischen Ebene der Liebe, der besitzt sie als Licht in seinem Geist, als Wärme in seinem Herzen und er kann dieses Licht und diese Liebe auf alle ihn umgebenden Wesen verbreiten. Wer in dieser Liebe lebt, der kostet die Fülle.
  • Il ne suffit pas que vous disiez « j’aime », vous devez vous demander comment vous aimez. Car l’amour, on peut le manger, on peut le boire, on peut le respirer, on peut vivre en lui, tout dépend du niveau de conscience.
    Celui qui mange l’amour reste dans le plan physique et il ne sera jamais satisfait, car il se contente de plaisirs inférieurs. Celui qui boit l’amour goûte des plaisirs plus subtils, mais il est encore plongé dans les jouissances et les satisfactions du plan astral. Celui qui est parvenu à atteindre les régions du plan mental grâce à l’art ou à la philosophie, respire l’amour. Quant à celui qui vit dans l’amour, dans le côté subtil et éthérique de l’amour, il le possède comme lumière dans l’esprit, comme chaleur dans le cœur, et il peut répandre cette lumière et cette chaleur sur tous les êtres qui l’entourent. Celui qui vit dans cet amour goûte la plénitude.
  • Não basta dizerdes “eu amo”, deveis perguntar-vos como amais, pois o amor pode-se comê-lo, pode-se bebê-lo, pode-se respirá-lo, pode-se viver nele... tudo depende do nível de consciência.
    Aquele que come o amor fica-se pelo plano físico e nunca estará satisfeito, pois contenta-se com prazeres inferiores. Aquele que bebe o amor saboreia prazeres mais subtis, mas ainda está mergulhado nos gozos e nas satisfações do plano astral. Aquele que conseguiu alcançar as regiões do plano mental, graças à arte ou à filosofia, respira o amor. Quanto àquele que vive no amor, no lado subtil e etérico do amor, esse possui-o como luz no espírito, como calor no coração, e pode derramar essa luz e esse calor sobre todos os seres que o rodeiam. Aquele que vive nesse amor saboreia a plenitude.






Nessun commento:

Posta un commento