lunedì 12 settembre 2011

Non si possono separare creazione artistica e vita morale. / Artistic creation - and moral life cannot be kept separate / Création artistique - et vie morale : ne peuvent être dissociées


Quanti artisti vivono nell'angoscia e nei tormenti! Per sopportarlo, alcuni si danno al bere, alle droghe, alla dissolutezza, ecc. Dato che possiedono realmente dei doni, ciò non impedisce loro di creare di tanto in tanto qualche capolavoro, ma di quei capolavori sono gli altri ad approfittare.
Essi invece soffrono, e continueranno a soffrire finché non s'imporranno una disciplina per dominare le forze oscure che li stanno distruggendo.
Questo però è un argomento sul quale generalmente il pubblico non riflette. Basta che certi libri o certe opere d’arte lo interessino, lo ispirino; le tragedie vissute dagli autori di quei libri non lo toccano più di tanto, anzi, il pubblico si getta con avidità sulla loro biografia per cibarsi di ogni minimo dettaglio. C’è in questa fascinazione una grande crudeltà, ma le persone non ne sono coscienti. E soprattutto, ciò che ignorano è che prima o poi questi artisti perderanno i loro doni e le loro facoltà, in questa esistenza o nella prossima, non avendo sostenuto quei doni con una disciplina interiore. Dato che con le loro sregolatezze hanno dilapidato tutto il proprio capitale, torneranno sulla terra come esseri del tutto insignificanti. Non si possono separare a lungo creazione artistica e vita morale.


How many artists live in anxiety and torment! To keep going, some indulge in drink, drugs, debauchery, and so on. As they are genuinely gifted, this does not prevent them from creating masterpieces from time to time. But it is others who benefit from these masterpieces, while they themselves suffer and will go on suffering, so long as they do not impose a discipline on themselves to control the dark forces destroying them.
But this is not something the public generally thinks about. So long as they find certain books or works of art interesting and inspiring, they are not really affected by the tragedies experienced by the creators of these works; in fact, they will even delve eagerly into their biographies and revel in the slightest detail. There is great cruelty in this fascination, but people are not aware of it. And more importantly, they do not know that artists who have not maintained their gifts and talents through inner discipline lose them sooner or later, in this life or the next. Since they have squandered all their capital through their dissolute behaviour, they will return to earth as totally insignificant people. Artistic creation and moral life cannot be kept separate for long.



Wie viele Künstler leben in Ängsten und Qualen! Um das ertragen zu können, greifen manche zu Alkohol, Drogen und ergehen sich in Ausschweifungen. Da sie wirkliche Talente besitzen, hindert sie das nicht daran, von Zeit zu Zeit einige Meisterwerke zu erschaffen. Aber von diesen Meisterwerken profitieren die Anderen. Sie selbst leiden; und sie werden weiterhin leiden, solange sie sich keine Disziplin auferlegen, um die dunklen Kräfte zu bezähmen, von denen sie zerstört werden.
Doch das ist ein Thema, über welches die Öffentlichkeit im Allgemeinen nicht nachdenkt. Es genügt, dass bestimmte Bücher oder Kunstwerke interessant und inspirierend sind, doch die Tragödien, welche die Autoren durchleben, berühren die Leute nicht allzu sehr. Man vertieft sich sogar gierig in ihre Biographie, um sich an den geringsten Kleinigkeiten zu weiden. In dieser Faszination liegt eine große Grausamkeit, die Leute sind sich dessen jedoch nicht bewusst. Und vor allem wissen sie nicht, dass die Künstler, die ihre Talente und Fähigkeiten nicht durch innere Disziplin unterstützen, diese früher oder später verlieren werden, entweder in diesem Leben oder im nächsten. Da sie mit ihrem ungeregelten Lebenswandel ihr ganzes Kapital verschwendet haben, werden sie als vollkommen unbedeutende Menschen auf die Erde zurückkommen. Künstlerisches Schaffen und moralisches Leben kann man nicht auf Dauer voneinander trennen.



Combien d’artistes vivent dans les angoisses et les tourments ! Pour les supporter, certains s’adonnent à la boisson, aux drogues, à la débauche, etc. Comme ils possèdent des dons réels, cela ne les empêche pas de créer de temps à autre quelques chefs-d’œuvre. Mais ces chefs-d’œuvre, c’est les autres qui en profitent. Eux-mêmes souffrent, et ils continueront à souffrir tant qu’ils ne s’imposeront pas une discipline pour maîtriser les forces obscures qui sont en train de les détruire.
Mais c’est là un sujet auquel, généralement, le public ne réfléchit pas. Il suffit que certains livres ou certaines œuvres d’art l’intéressent, l’inspirent, les tragédies vécues par leurs auteurs ne le touchent pas tellement, il se plonge même avec avidité dans leur biographie pour se repaître du moindre détail. Il y a dans cette fascination une grande cruauté, mais les gens n’en sont pas conscients. Et surtout, ce qu’ils ignorent, c’est que ces artistes qui n’ont pas soutenu leurs dons, leurs facultés par une discipline intérieure, les perdront tôt ou tard, dans cette existence ou dans la prochaine. Puisque, par leurs dérèglements, ils ont dilapidé tout leur capital, ils reviendront sur la terre comme des êtres tout à fait insignifiants. On ne peut pas longtemps séparer création artistique et vie morale.



Há imensos artistas que vivem com angústias e tormentos! Para suportarem esses estados, alguns entregam-se à bebida, às drogas, à devassidão, etc. Como eles possuem, realmente, certos dons, isso não os impede de criar, de vez em quando, algumas obras-primas. Mas quem tira proveito dessas obras-primas são os outros. Eles sofrem e continuarão a sofrer até imporem a si mesmos uma disciplina para dominarem as forças obscuras que estão a destruí-los.
Mas esta é uma questão sobre a qual, geralmente, o público não reflecte. Basta-lhe que certos livros ou certas obras de arte lhe interessem, que o inspirem; as tragédias vividas pelos seus autores não o sensibilizam muito, ele até mergulha com avidez na biografia desses autores para se saciar com os mínimos detalhes. Há neste fascínio uma grande crueza, mas as pessoas não têm consciência disso. E, sobretudo, o que elas ignoram é que esses artistas que não fizeram por manter os seus dons, as suas faculdades, com uma disciplina interior, perdê-los-ão mais cedo ou mais tarde, nesta existência ou na próxima. Como, pela sua vida desregrada, eles delapidaram todo o seu capital, voltarão à terra como seres totalmente insignificantes. Não se pode separar durante muito tempo criação artística e vida moral.



¡Cuántos artistas viven en la angustia y los tormentos! Para soportarlos, algunos se entregan a la bebida, a las drogas, al libertinaje, etc. Como poseen dones reales, esto no les impide crear de vez en cuando algunas obras de arte. Pero de estas obras de arte, son los demás quienes se aprovechan. Ellos sufren y seguirán sufriendo mientras no se impongan una disciplina para dominar las fuerzas oscuras que les están destruyendo.
Pero éste es un tema sobre el que, generalmente, el público no reflexiona. Basta con que ciertos libros o ciertas obras de arte le interesen, le inspiren; las tragedias vividas por sus autores no les afectan mucho, incluso devoran con avidez su biografía para captar el más mínimo detalle. Existe en esta fascinación una gran crueldad, pero la gente no es consciente de ello. Y sobre todo, lo que ignoran, es que estos artistas que no han sostenido sus dones, sus facultades mediante una disciplina interior, acabarán perdiéndolos tarde o temprano, en esta existencia o en la próxima. Puesto que con su desorden han dilapidado todo su capital, volverán a la tierra como seres completamente insignificantes. No se puede separar durante largo tiempo la creación artística de la vida moral.



Сколько художников живет в тоске и мучениях! Чтобы их пережить, некоторые предаются пьянству, наркотикам, разврату и т.д. Это не мешает им время от времени создавать шедевры, так как они действительно имеют дар. Но этими шедеврами пользуются другие. Сами они страдают и продолжат страдать, пока не подвергнут себя дисциплине, чтобы обуздать разрушающие их темные силы.
Это то, над чем публика обычно не задумывается. Достаточно того, что её интересуют и вдохновляют некоторые книги и произведения искусства, а трагедии, пережитые их авторами не настолько её волнуют, она даже с жадностью погружается в их биографии, впитывая все подробности. В этом влечении кроется большая жестокость, но люди этого не осознают. И особенно они не знают того, что эти артисты, которые не поддерживали свои дары и таланты внутренней дисциплиной, рано или поздно утратят их в этой жизни или в следующей. Так как своими распутствами они расточили весь свой капитал, они вернутся на землю как совершенно незначительные существа. Нельзя настолько разделять художественное творчество и нравственную жизнь.





Nessun commento:

Posta un commento