sabato 1 ottobre 2011

Perché ogni volta che non cercate di agire bene come invece potreste.. / The Good - we do is never lost / Bien - que l’on fait n’est jamais perdu

Dovete sempre avere nei vostri pensieri un posto per gli altri. Perché ogni volta che non cercate di agire bene come invece potreste, da qualche parte del mondo c’è qualcosa che viene oscurato, compromesso da quel vostro errore. Agire bene non significa necessariamente portare un aiuto materiale, no, ma pensare alle conseguenze che i vostri pensieri, i vostri sentimenti e le vostre azioni possono avere sugli esseri.
Ci sono talmente tante possibilità di aiutare gli esseri umani! Sono queste possibilità che dovete trovare, sapendo che nulla di ciò che fate di buono va perduto. Una volta che l'avete fatto, non pensateci più e soprattutto non attendetevi nulla in cambio. Siate come il sole, che illumina, riscalda e vivifica tutte le creature: il sole non si domanda se queste gli siano riconoscenti.


You must always give a thought to others. For each time you fail to act as well as you could, something somewhere in the world is darkened and compromised by your error. And behaving well does not necessarily mean offering material help. No, it means thinking of the consequences your thoughts, feelings, actions and intentions may have on others.
There are so many ways to help people! You must find out what these possibilities are, in the knowledge that nothing of the good you do will be lost. When you have done something good, don’t think about it any more, and above all don’t expect anything in return. Be like the sun, which brings light, warmth and life to all creatures without needing to know whether they are grateful.



Ihr solltet in eueren Gedanken immer Platz für die anderen haben. Denn immer, wenn ihr nicht so gut handelt, wie ihr es könntet, wird irgendetwas irgendwo in der Welt durch eueren Fehler verdunkelt. Gut handeln heißt nicht notwendigerweise materielle Hilfe geben, nein, aber ihr sollt an die Konsequenzen denken, die euere Gedanken, euere Gefühle, euere Taten, euere Absichten für andere haben.
Es gibt so viele Möglichkeiten, den Menschen zu helfen. Diese Möglichkeiten sollt ihr finden, wissend, dass nichts Gutes, das ihr tut, verloren ist. Wenn ihr Gutes getan habt, denkt nicht mehr daran, und erwartet vor allem keine Gegenleistung. Seid wie die Sonne, die alle Geschöpfe erleuchtet, wärmt und belebt: Sie fragt nicht danach, ob sie dankbar dafür sind.



Vous devez toujours avoir dans votre pensée une place pour les autres. Car chaque fois que vous ne cherchez pas à agir aussi bien que vous le pourriez, il y a quelque part dans le monde quelque chose qui se trouve obscurci, compromis par votre faute. Et bien agir ne signifie pas nécessairement apporter une aide matérielle, non, mais penser aux conséquences que vos pensées, vos sentiments, vos actes, vos intentions peuvent avoir sur les êtres.
Il y a tellement de possibilités pour aider les humains ! Ce sont ces possibilités que vous devez trouver en sachant que rien de ce que vous faites de bon n’est perdu. Une fois que vous l’avez fait, n’y pensez plus, et surtout n’attendez rien en retour. Soyez comme le soleil qui éclaire, chauffe et vivifie toutes les créatures : il ne se demande pas si elles lui en sont reconnaissantes.



Deveis ter sempre no vosso pensamento um lugar para os outros, pois, sempre que não procurais agir tão bem quanto o poderíeis fazer, existe alguma coisa, algures, que fica obscurecida, comprometida, com a vossa falha. E, claro, agir não significa necessariamente dar uma ajuda material, é também pensar nas consequências que os vossos pensamentos, os vossos sentimentos, os vossos actos, as vossas intenções, podem ter sobre os seres.
Existem tantas possibilidades para ajudar os humanos! São essas possibilidades que vós deveis descobrir, sabendo que nada daquilo que fazeis de bom se perde. Depois de o terdes feito, não penseis mais nisso e, sobretudo, não espereis retorno. Sede como o sol, que ilumina, aquece e vivifica todas as criaturas, sem se questionar sobre se elas lhe estão reconhecidas ou não.



Siempre debéis tener en vuestro pensamiento un lugar para los demás. Porque cada vez que no actuáis tan bien como podríais, hay algo en algún lugar del mundo que se oscurece, comprometido por vuestra falta. Y obrar bien no significa necesariamente aportar una ayuda material, no, sino pensar en las consecuencias que vuestros pensamientos, vuestros sentimientos, vuestros actos, vuestras intenciones pueden tener en los seres.
¡Hay tantas posibilidades para ayudar a los humanos! Éstas son las posibilidades que debéis encontrar sabiendo que, del bien que hacéis, nada se pierde. Una vez lo habéis hecho, ya no penséis más en él, y sobre todo no esperéis nada a cambio. Sed como el sol que da luz, calienta y vivifica a todas las criaturas: no se pregunta si ellas le están agradecidas.



В своих мыслях вы всегда должны оставлять место другим. Ибо каждый раз, когда вы не поступаете так хорошо, как могли бы, всегда в мире что-то оказывается омраченным и скомпрометированным из-за вас. А хорошо поступать необязательно означает оказывать материальную помощь, нет, но думать о людях и последствиях ваших мыслей, чувств, дел, намерений для них.
Имеется столько возможностей помогать людям! Именно эти возможности вам надо искать, зная, что добро, сделанное вами не пропадет. Сделав добро, больше не думайте о нем и особенно не ждите ничего взамен. Будьте как солнце, которое освещает, согревает и оживляет все существа: оно не задается вопросом, благодарны ли они ему. 




Nessun commento:

Posta un commento