martedì 23 aprile 2013

Discepolo - forma in se stesso l'immagine del proprio Maestro / Disciples - form the image of their Master within / Disciple - forme en lui-même l’image de son Maître


"Il Maestro non può rimanere un essere esterno al discepolo: dal momento che questi lo ha veramente accettato, il Maestro esiste anche in lui; egli porta ovunque la sua immagine e quell'immagine non smette di agire sui suoi pensieri, sui suoi sentimenti e sulle sue azioni. 
Il discepolo impara a poco a poco a formare in se stesso l'immagine del proprio Maestro:
su quella immagine egli decifra le tracce di tutte le qualità che desidera possedere, e si sforza di toccare tramite il proprio spirito tutto ciò che di più sottile esiste nel Maestro. Quando ci riesce, il discepolo intuisce di non avere più nulla da attendere o da chiedere. Sente il suo Maestro dirgli: «Figlio mio, tu hai compreso il segreto della luce e dell'amore. Ti do le mie ricchezze e la mia benedizione»."

" A Master cannot remain external to his disciples: if they have truly accepted him, he also exists within them. They carry his image everywhere, and this image has an effect on their thoughts, their feelings and their actions at all times.
The disciples gradually learn to form the image of their Master within: they read in this image traces of all the qualities they wish to possess. They strive to reach in spirit all that is most subtle in him. When they achieve this, they feel there is nothing more to wish for or ask for. They hear their Master say to them, ‘My child, you have understood the secret of light and love. I give you my riches and my blessing.’"

"Pour le disciple, son Maître ne peut pas rester un être extérieur à lui : du moment qu’il l’a véritablement accepté, il existe aussi en lui ; il emporte partout son image et cette image ne cesse d’agir sur ses pensées, ses sentiments, ses actes.
Cette image de son Maître, le disciple apprend peu à peu à la former en lui-même : il déchiffre sur elle les traces de toutes les qualités qu’il souhaite posséder, il s’efforce de toucher par son esprit tout ce qui existe de plus subtil en lui. Lorsqu’il y parvient, le disciple sent qu’il n’a plus rien à attendre ou à demander. Il entend son Maître lui dire : « Mon enfant, tu as compris le secret de la lumière et de l’amour. Je te donne mes richesses et ma bénédiction. »"
"Für einen geistigen Schüler kann sein Meister kein außerhalb seiner selbst existierendes Wesen bleiben: Sobald er ihn wirklich akzeptiert hat, lebt er auch in ihm; sein Bild begleitet ihn überallhin, und dieses Bild wirkt fortwährend auf seine Gedanken, Gefühle und Handlungen.
Der Schüler lernt nach und nach, dieses Bild seines Meisters in sich zu formen: Er erkennt in ihm die Züge all jener Eigenschaften, die er zu besitzen wünscht, er bemüht sich, durch seinen Geist all das zu berühren, was erhaben und subtil in ihm ist. Wenn es ihm gelingt, dann fühlt der Schüler, dass er nichts mehr zu erwarten und zu erbitten hat. Er hört seinen Meister zu ihm sagen: »Mein Kind, du hast das Geheimnis des Lichts und der Liebe verstanden. Ich gebe dir meinen Reichtum und meinen Segen.«"


Discípulo - forma en sí mismo la imagen de su Maestro
"Para el discípulo, su Maestro no puede permanecer como un ser externo a él: en el momento que verdaderamente lo ha aceptado, existe también en él; lleva a todas partes su imagen, y esta imagen no cesa de actuar sobre sus pensamientos, sus sentimientos y sus actos.
El discípulo aprende, poco a poco, a formar esta imagen de su Maestro en sí mismo: descifra sobre ella las huellas de todas las cualidades que desea poseer, se esfuerza para alcanzar, mediante su espíritu, todo lo que existe de más sutil en él. Cuando lo consigue, el discípulo siente que no tiene nada más que esperar o pedir. Oye decir a su Maestro: «Hijo mío, has comprendido el secreto de la luz y del amor. Te doy mis riquezas y mi bendición.»"


Discípulo - forma nele mesmo a imagem do seu Mestre
"Para o discípulo, o seu Mestre não pode ficar como um ser exterior a ele: a partir do momento em que ele o aceitou verdadeiramente, o Mestre existe também nele; ele leva para toda a parte a sua imagem e essa imagem age continuamente sobre os seus pensamentos, os seus sentimentos e os seus atos.
O discípulo aprende pouco a pouco a formar esta imagem do seu Mestre nele mesmo: descobre nela os traços de todas as qualidades que deseja possuir, esforça-se por tocar pelo seu espírito tudo o que há de mais subtil nele. Quando o consegue, o discípulo sente que já não tem nada a esperar ou a pedir. Ele ouve o seu Mestre dizer-lhe: «Meu filho, tu compreendeste o segredo da luz e do amor. Eu dou-te as minhas riquezas e a minha bênção.»"

"Для ученика его Учитель не может оставаться только существом внешним: если он его действительно принял, он существует также и в нем; ученик повсюду носит с собой его образ и этот образ непрестанно воздействует на его мысли, его чувства, его дела.
Этот образ своего Учителя ученик постепенно учится создавать в самом себе: он расшифровывает в нем следы всех качеств, которыми желает обладать, он старается коснуться своим духом того самого тонкого и возвышенного, что имеется в Учителе. Когда ученику это удается, он чувствует, что больше нечего ждать и не о чем просить. Он слышит, как Учитель говорит ему: «Дитя мое, ты понял секрет света и любви. Я даю тебе мои богатства и мое благословение». "


Discipol - formează în sinea sa imaginea Maestrului său
"Pentru un discipol, Maestrul său nu îi poate rămâne exterior: din moment ce l-a acceptat cu adevărat, el există deopotrivă și în sinea sa; el duce peste tot imaginea sa și această imagine acționează fără încetare asupra gândurilor, sentimentelor, faptelor sale.
Discipolul învață să-și formeze încet-încet în sine această imagine a Maestrului său: el descifrează pe ea urmele tuturor calităților ce și le dorește, se străduiește să atingă prin spiritul său tot ce există mai subtil în el. Atunci când reușește, discipolul simte că nu mai are nimic de așteptat sau de cerut. Își aude Maestrul spunându-i: „Copilul meu, ai înțeles secretul luminii și al iubirii. Eu îți dăruiesc bogățiile mele și binecuvântarea mea.”"

Leerling - vormt in zichzelf het beeld van zijn Meester
"Voor de leerling kan zijn Meester niet een wezen blijven dat buiten hem staat: op het moment dat hij hem waarachtig heeft aanvaard, leeft hij ook in hem; hij draagt overal ​​zijn beeld met zich mee en dit beeld blijft voortdurend inwerken op zijn gedachten, zijn gevoelens en zijn daden.
De discipel leert dat beeld van zijn Meester geleidelijk in zichzelf te vormen: hij ontcijfert daarin de sporen van alle kwaliteiten die hij wenst te bezitten, hij spant zich in om met zijn geest alles wat het meest subtiele in hem is, aan te raken. Als hem dat lukt, voelt de leerling dat hij niets meer te verwachten noch te vragen heeft. Hij hoort zijn Meester tot hem zeggen: ‘Mijn kind, je hebt het geheim van het licht en van de liefde begrepen. Ik geef je mijn rijkdommen en mijn zegen.’"









il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento