venerdì 26 aprile 2013

Magi, maghi e stregoni - a cosa corrispondono queste tre categorie di esseri / Mages, magicians and sorcerers - what these three categories of beings correspond to / Mages, magiciens et sorciers - à quoi correspondent ces trois catégories d’êtres


"La magia è l'arte di esercitare delle influenze. E se la parola “magia” è così mal compresa dalla maggior parte degli esseri umani, è perché questi non sanno vedere a quali diverse realtà corrisponda questa parola.
Esistono esseri i quali, schiavi della propria natura inferiore, sono animati dal desiderio di nuocere e per far questo si servono di tutti i mezzi fisici e psichici che hanno a disposizione. Altri – ed è il caso della maggioranza – non hanno imparato del tutto a vedere chiaro in se stessi e a dominarsi, e compiono alternativamente il bene o il male. Esiste infine una terza categoria di esseri i quali hanno realizzato tutto un lavoro su se stessi per mettersi al servizio del bene, e perciò qualsiasi cosa facciano la loro azione risulta benefica. Ebbene, si può dire che la prima categoria di esseri corrisponde agli stregoni, i quali hanno votato la propria vita al male; alla seconda categoria corrispondono i maghi, i quali possono servire le buone o le cattive cause; mentre alla terza categoria corrispondono i magi, e questi sono unicamente conduttori della luce e dell'amore. "

"Magic is the art of exerting influence. And if the word magic is so misunderstood by most people, it is because they are unaware of the different realities the word covers.
Some beings are slaves to their lower nature; they are driven by the desire to do harm, and to that end they make use of all the physical and psychic means at their disposal. Others – and they are the majority – have not really learned to see themselves clearly or to have self-control, and they alternate between doing good and doing harm. Finally, a third category of beings, those who have carried out a great deal of inner work and placed themselves in service to the good, will act for the good whatever they do. Well, you could say that the first category of beings corresponds to sorcerers, who have dedicated their life to evil; the second category corresponds to magicians, who can serve good or evil causes, and the third category corresponds to mages, who are channels solely for light and love."

"La magie est l’art d’exercer des influences. Et si le mot magie est si mal compris de la majorité des humains, c’est qu’ils ne savent pas voir à quelles réalités différentes correspond ce mot.
Il existe des êtres qui, esclaves de leur nature inférieure, sont animés par le désir de nuire et se servent pour cela de tous les moyens physiques et psychiques qu’ils ont à leur disposition. D’autres, et c’est la majorité, n’ont pas tellement appris à voir clair en eux-mêmes ni à se maîtriser, et font alternativement le bien ou le mal. Enfin, une troisième catégorie d’êtres, qui ont réalisé tout un travail sur eux-mêmes pour se mettre au service du bien, ont, quoi qu’ils fassent, une action bénéfique. Eh bien, on peut dire que la première catégorie d’êtres correspond aux sorciers qui ont voué leur vie au mal ; à la deuxième catégorie correspondent les magiciens, qui peuvent servir les bonnes ou les mauvaises causes ; et à la troisième catégorie correspondent les mages qui sont uniquement des conducteurs de la lumière et de l’amour. "

"Die Magie ist die Kunst, Einflüsse auszuüben. Wenn das Wort Magie von der Mehrheit der Menschen derart missverstanden wird, so deshalb, weil sie nicht sehen können, welchen unterschiedlichen Realitäten dieses Wort entspricht.
Es gibt Menschen, die Sklaven ihrer niederen Natur sind und von dem Wunsch getrieben werden, anderen zu schaden; dafür benutzen sie alle materiellen und psychischen Mittel, die ihnen zur Verfügung stehen. Andere, die Mehrheit, haben nicht wirklich gelernt, in sich selbst klar zu sehen oder sich zu beherrschen, und sie tun einmal Gutes, einmal Böses. Schließlich gibt es eine dritte Kategorie von Menschen, die eine große Arbeit an sich verwirklicht haben, um sich in den Dienst des Guten zu stellen, und sie üben, was immer sie tun, eine günstige Wirkung aus. Nun, man kann sagen, die erste Kategorie von Menschen entspricht den Hexern, die ihr Leben dem Bösen gewidmet haben; der zweiten Kategorie entsprechen die Zauberer, die guten oder schlechten Sachen dienen können; und der dritten Kategorie entsprechen die Magier, die einzig und allein Übermittler des Lichts und der Liebe sind."


Magos y hechiceros - a qué corresponden estas categorías de seres
"La magia es el arte de ejercer influencias. Y si la palabra magia está tan mal comprendida por la mayoría de los humanos, es porque no saben ver a que diferentes realidades corresponde esta palabra. 
Existen seres que, esclavos de su naturaleza inferior, son impulsados por deseos nocivos, y se sirven para ello de todos los medios físicos y psíquicos que tienen a su disposición. Otros, y son la mayoría, no han aprendido a ver del todo claro en ellos mismos ni a dominarse, y alternativamente hacen el bien y el mal. Por último, una tercera categoría de seres, que han realizado todo un trabajo sobre ellos mismos para ponerse al servicio del bien, realizan en cualquier caso una acción benéfica. Pues bien, puede decirse que la primera categoría de seres corresponde a los hechiceros que han dedicado su vida al mal; a la segunda categoría corresponde los hechiceros, que pueden servir para las buenas causas y para las malas causas; y la tercera categoría corresponden a los magos que son únicamente conductores de la luz y del amor. "


Magos, mágicos e feiticeiros - a que correspondem estas três categorias de seres
"A magia é a arte de exercer influências. E a palavra magia é tão mal compreendida pela maioria dos humanos porque eles não sabem ver a que realidades diferentes ela corresponde.
Existem seres que, escravos da sua natureza inferior, são animados pelo desejo de fazer mal e, para isso, servem-se de todos os meios físicos e psíquicos que têm à sua disposição. Outros, e são a maioria, não aprenderam a ver claro neles mesmos nem a controlar-se e ora fazem o bem, ora fazem o mal. Finalmente, uma terceira categoria de seres que realizaram todo um trabalho sobre si mesmos para se porem ao serviço do bem têm sempre um efeito benéfico, façam o que fizerem. Pois bem, pode-se dizer que a primeira categoria de seres corresponde aos feiticeiros, que votaram a sua vida ao mal; à segunda categoria correspondem os mágicos, que podem servir as boas ou as más causas; e à terceira categoria correspondem os magos, que são unicamente condutores da vida e do amor."

"Магия является искусством оказывать влияния. И если слово «магия» так плохо понято большинством людей, это потому, что они не умеют увидеть, каким различным реальностям соответствует это слово. 
Есть люди, которые, будучи рабами своей низшей природы, движимы желанием вредить и служат только этому всеми физическими и психическими средствами, которые есть в их распоряжении. Другие, и таких большинство, не очень обучены ясно видеть свои возможности и властвовать над собой, и поочередно делают то добро, то зло. Наконец, третья категория существ, совершивших огромную работу над самими собой, чтобы стать на службу добру, что бы они ни делали, они оказывают благотворное воздействие. Так вот, можно сказать, что первой категории существ соответствуют колдуны, которые посвятили свою жизнь злу; второй категории соответствуют волшебники, которые могут служить как добру, так и злу. А третьей категории соответствуют маги, являющиеся только проводниками света и любви. "


Magiërs, tovenaars en heksen* - waarmee komen deze drie categorieën van wezens overeen
"Magie is de kunst van het uitoefenen van invloed. En wanneer het woord magie door de meeste mensen zo verkeerd wordt begrepen, komt dat omdat ze niet inzien op welke verschillende werkelijkheden dat woord betrekking heeft.
Er zijn wezens die, als slaaf van hun lagere natuur, door het verlangen worden gedreven om schade te berokkenen en daarvoor alle fysieke en psychische middelen gebruiken, die tot hun beschikking staan. Anderen, en dat is de meerderheid, hebben niet zo goed geleerd om helder in zichzelf te kijken, noch zich te beheersen en doen afwisselend goed of kwaad. Tenslotte zijn er mensen, een derde categorie, die veel werk aan zichzelf hebben verricht om zich in dienst te stellen van het goede, en die met wat ze ook doen een heilzame handeling doen. Welnu, we kunnen zeggen dat de eerste categorie van mensen overeenkomt met de heksen die hun leven aan het kwaad hebben gewijd, de tweede categorie betreft de tovenaars, die zowel goede als slechte zaken dienen, en tot de derde categorie behoren de magiërs die uitsluitend geleiders zijn van licht en liefde.
*gekozen vertaling uit het Frans van resp. de begrippen “mage’, ‘magicien’ en ‘sorcier’(vert)."


Magi, magicieni și vrăjitori - la ce corespund aceste trei categorii de ființe
"Magia este arta de a exersa niște influențe. Cuvântul magie este înțeles însă greșit de cei mai mulți oameni, deoarece ei nu știu să vadă căror realități diferite corespunde acest cuvânt. 
Există unele ființe care, sclave ale naturii lor inferioare, sunt animate de dorința de a face rău și se folosesc de toate mijloacele fizice și psihice ce le au la dispoziție în acest scop. Altele, majoritatea, nu au învățat prea bine să privească limpede în sinea lor, nici să se stăpânească, și fac deopotrivă bine sau rău. În sfârșit, o a treia categorie, care au înfăptuit o întreagă lucrare asupra lor pentru a se pune în slujba binelui, au, orice ar face, o influență benefică. Ei bine, se poate spune că prima categorie de ființe corespunde vrăjitorilor care și-au dedicat viața răului; a doua categorie corespunde magicienilor, care pot servi cauzelor bune sau rele; iar a treia categorie corespunde magilor care sunt numai niște conductori ai luminii și iubirii."




il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento