martedì 19 ottobre 2010

Dare qualche cosa in cambio di tutto ciò che ricevono / Acknowledging - what we receive from God, our parents and our master / Reconnaître - ce qu’on a reçu de Dieu, de ses parents et de son Maître

  • Gli esseri umani, generalmente, si aspettano cose diverse da quelle che gli altri possono dare loro; e quando ricevono qualcosa di prezioso, lo trascurano, perché non era ciò che si aspettavano. Osservate: le creature umane provano forse riconoscenza verso il Creatore? No, e trovano anzi rimproveri di ogni genere da muovergli. E che dire dei bambini? Sono veramente riconoscenti nei confronti dei propri genitori? Sentite spesso come li criticano e si prendono gioco di loro... Non parliamo poi dei motivi di risentimento che i discepoli nutrono verso il loro Maestro! Egli ha un bel dare loro tutti i metodi per lavorare su se stessi, perfezionarsi e diventare veri figli e figlie di Dio, luminosi, radiosi... No, no, non è questo che vogliono; vogliono i successi, i poteri, la gloria, vogliono incontrare l'anima gemella, e il Maestro è ritenuto colpevole perché non risponde ai loro desideri. Signore Iddio, che fare con esseri simili? Non bisogna poi meravigliarsi se sono eternamente infelici. Che imparino un po' a dare qualche cosa in cambio di tutto ciò che ricevono dal Signore, dai loro genitori e dal loro Maestro, se ne hanno uno. Siano almeno un po' consapevoli del fatto di ricevere qualcosa, e troveranno la pace e la gioia.
  • Humans generally expect things from people that they are unable to give, while disregarding the precious things they actually are given, because that wasn't what they were expecting. Are human beings grateful to the Creator, for instance? No, in fact they find all sorts of things to reproach him for. Are children really grateful towards their parents? You often hear them criticizing and making fun of them.
    And that's not to mention the grievances disciples nurture towards their master! Never mind that he gives them every method for working on themselves and making progress, to become true sons and daughters of God, luminous and radiant - no, no, that's not what they want. They want success, powers and glory; they want to meet their soulmate, and the master is very much to blame for not fulfilling their wishes. Lord God, what can be done with such people? It's not surprising then if they are forever unhappy. They should try learning to give something in return for all they receive from the Lord, from their parents and from their master, if they have one. If they can at least have some awareness that they are receiving something, they will find peace and joy.
  • Die Menschen erwarten im Allgemeinen von den Wesen etwas anderes als das, was diese ihnen geben können; und das, was ihnen an Wertvollem geschenkt wird, vernachlässigen sie, denn es ist nicht das, was sie erwartet hatten. Seht euch die menschlichen Geschöpfe an: Erweisen sie ihrem Schöpfer etwa Dankbarkeit? Nein, und sie finden sogar alles Mögliche, was sie Ihm vorwerfen. Sind die Kinder ihren Eltern gegenüber wirklich dankbar? Ihr hört oft, wie sie sie kritisieren und sich über sie lustig machen... Und sprechen wir erst gar nicht vom Groll, den die Schüler gegen ihren Meister hegen! Er kann ihnen alle Methoden geben, um an sich zu arbeiten, sich zu vervollkommnen, um wahre Söhne und Töchter Gottes zu werden, lichtvoll, strahlend, nein, nein, das ist es nicht, was sie wollen; sie wollen Erfolg, Macht, Ruhm, ihre Schwesterseele treffen und der Meister ist im höchsten Grade schuldig, wenn er ihren Wünschen nicht nachkommt. Herrgott, was soll man mit solchen Wesen machen? Man darf sich dann nicht wundern, wenn sie ewig unglücklich sind. Sie sollten ein wenig lernen, etwas im Austausch für das zu geben, was sie vom Herrn bekommen, von ihren Eltern und von ihrem Meister, falls sie einen haben. Wenn sie wenigstens ein bisschen bewusst darüber wären, dass sie etwas erhalten, würden sie Frieden und Freude finden. 
  • Les humains attendent généralement des êtres autre chose que ce qu’ils peuvent leur donner ; et ce qu’ils leur donnent de précieux, ils le négligent, parce que ce n’est pas cela qu’ils attendaient. Regardez : est-ce que les créatures humaines ont de la reconnaissance pour le Créateur ? Non, et elles trouvent même toutes sortes de reproches à Lui faire. Est-ce que les enfants sont vraiment reconnaissants vis-à-vis de leurs parents ? Vous entendez souvent comment ils les critiquent et se moquent d’eux…
    Et ne parlons pas des griefs que nourrissent les disciples à l’égard de leur Maître ! Il a beau leur donner toutes les méthodes pour travailler sur eux-mêmes, se perfectionner et devenir de véritables fils et filles de Dieu, lumineux, rayonnants, non, non, ce n’est pas cela qu’ils veulent ; ils veulent les succès, les pouvoirs, la gloire, rencontrer l’âme sœur, et le Maître est très coupable de ne pas répondre à leurs désirs. Seigneur Dieu, que faire avec des êtres pareils ? Il ne faut pas s’étonner ensuite s’ils sont éternellement malheureux. Qu’ils apprennent un peu à donner quelque chose en échange de tout ce qu’ils reçoivent du Seigneur, de leurs parents, et de leur Maître – s’ils en ont un. Qu’ils soient au moins un peu conscients qu’ils reçoivent quelque chose, et ils trouveront la paix et la joie.

Nessun commento:

Posta un commento