mercoledì 20 ottobre 2010

Poiché il Signore possiede tutte le virtù, Egli possiede anche tutta la ricchezza dell'Universo. / Law of correspondences - only those who are rich in virtues deserve material wealth / Loi des correspondances - seuls ceux qui sont riches de vertus méritent les richesses matérielles

  • Poiché il Signore possiede tutte le virtù, Egli possiede anche tutta la ricchezza dell'Universo. Ciò è in accordo con una legge che veniva applicata in un lontano passato, quando l'ordine originale delle cose era rispettato, e secondo la quale la ricchezza materiale veniva data soltanto a coloro che possedevano la ricchezza spirituale, mentre coloro che erano poveri interiormente erano poveri anche materialmente. Ora non si vede più questo ordine rispettato sulla Terra, ma essendo la legge assoluta (tutto ciò che è in basso deve essere come ciò che è in alto), tale ordine un giorno sarà di nuovo ristabilito, e ciascuno troverà il proprio posto: coloro che sono ricchi di intelligenza, di bontà e di nobiltà riceveranno le ricchezze materiali corrispondenti, grazie alle quali potranno prosperare e fare del bene. Quanto a coloro che non avranno quelle qualità, dovranno accontentarsi di poco.
  • Since the Lord possesses all virtues, he also possesses all the riches of the universe. In accordance with this law, in the distant past, when the original order of things was respected, material wealth went only to those who possessed spiritual riches, while those who were inwardly poor were also materially poor. We no longer see this order respected on earth, but as the law is absolute (as above, so below) this order will one day be restored, and each person will find their place: those who are rich in intelligence, kindness and nobleness will receive the corresponding material wealth, thanks to which they will be able to flourish and do good. As for those who do not have these qualities - they will have to make do with little.
    Obviously, it will not be up to human beings to restore this order, for they do not know who is deserving and who is not; it will be the work of Cosmic Intelligence, for the law of correspondences is an immutable law of the universe.
  • Da der Herr alle Tugenden in sich vereint, verfügt Er auch über allen Reichtum des Universums. In Einklang mit diesem Gesetz war in ferner Vergangenheit, als die ursprüngliche Ordnung der Dinge noch Gültigkeit hatte, materieller Reichtum nur jenen vorbehalten, die auch geistigen Reichtum besaßen und jene, die innerlich arm waren, waren daher auch materiell arm. Heutzutage muss man feststellen, dass diese Ordnung auf der Erde nicht mehr geachtet wird, aber da das Gesetz absolut ist (alles, was unten ist, muss so sein wie das, was oben ist), wird diese Ordnung eines Tages wiederhergestellt werden und jeder wird seinen Platz finden: Jene, die reich an Intelligenz, Güte und Edelmut sind, werden die entsprechenden materiellen Reichtümer erhalten, dank derer sie sich entfalten und Gutes tun können. Während jene, die diese Qualitäten nicht besitzen, sich mit wenig begnügen müssen. Natürlich werden nicht die Menschen diese Ordnung wiederherstellen, weil sie nicht wissen, wer etwas verdient und wer nicht; es wird das Werk der kosmischen Intelligenz sein, denn das Gesetz der Entsprechungen ist ein unabänderliches Gesetz im Universum.
  • Puisque le Seigneur possède toutes les vertus, Il possède aussi toute la richesse de l’univers. C’est en accord avec cette loi que, dans le passé lointain, quand l’ordre originel des choses était respecté, la richesse matérielle n’était donnée qu’à ceux qui possédaient la richesse spirituelle, et ceux qui étaient pauvres intérieurement étaient pauvres aussi matériellement. Maintenant on ne voit plus que cet ordre soit respecté sur la terre, mais comme la loi est absolue (tout ce qui est en bas doit être comme ce qui est en haut), cet ordre sera un jour rétabli à nouveau, et chacun trouvera sa place : ceux qui sont riches d’intelligence, de bonté, de noblesse, recevront les richesses matérielles correspondantes, grâce auxquelles ils pourront s’épanouir et faire le bien. Quant à ceux qui n’auront pas ces qualités, ils devront se contenter de peu.
    Évidemment, ce ne sont pas les humains qui rétabliront cet ordre, car ils ne savent pas qui mérite et qui ne mérite pas ; ce sera l’œuvre de l’Intelligence cosmique, car la loi des correspondances est une loi immuable dans l’univers.
Ovviamente, non saranno gli esseri umani a ristabilire questo ordine, perché non sanno chi merita e chi non merita; sarà opera dell'Intelligenza cosmica, poiché la legge delle corrispondenze è una legge immutabile nell'Universo.

Nessun commento:

Posta un commento