sabato 7 gennaio 2012

Amore - una corrente che deve circolare / Love - a current that must flow / Amour - un courant qui doit circuler

Non preoccupatevi di sapere se l’essere che amate è anche lo stesso che ama voi. Perché? Perché l’amore circola, va dall’uno all’altro: lo si riceve e lo si deve dare. Ciò che donate all'essere che amate, egli a sua volta lo dona, e si forma così una catena, una corrente che parte da voi e ritorna a voi attraverso migliaia di uomini e di donne. Spesso, coloro che si accontentano di scambiarsi reciprocamente il proprio amore, non fanno circolare la corrente; al contrario, la interrompono.
Eccovi ancora un'immagine. Immaginate gli esseri umani come alpinisti che fanno parte di un'unica cordata. È necessario che ciascuno avanzi e che la corda rimanga tesa. Se a chi cammina davanti a voi dite: «Ti amo... Voltati, guardami!», ostacolate la marcia di tutta la colonna. “Voltarsi” significa allentare la corda, significa impedire a coloro che stanno davanti di continuare a salire, e a coloro che stanno dietro di proseguire il loro cammino. Ciascuno deve avanzare nel senso di marcia di tutta la catena. Non dobbiamo fermarci lungo il cammino per guardarci e parlarci; dobbiamo sempre salire senza tregua, senza cedimenti, verso la vetta. La vita quotidiana vi darà tantissime occasioni per interpretare questa immagine!

Don’t concern yourself with knowing whether the person you love loves you in return. Why? Because love goes round from one person to the next: you receive it, and so you must give it. What you give to someone you love will be passed on; in this way a chain is formed, a current, that leaves you and comes back to you through thousands of men and women. Often, when two people simply bounce love back to each other, they do not allow the current to flow; on the contrary, they cut it off.
Here is another image. Picture humans as mountaineers, all roped together. Each one has to keep moving on, and the rope has to remain taut. If you say to the person in front of you, ‘I love you; turn round; look at me’, you hold up the whole party. Turning round slackens the rope and prevents those in front from carrying on climbing and those behind from following on. Each person must fall in with the whole chain. We should not stop on the way to look at each other and speak together; we must keep climbing, without respite, without fail, towards the summit. Daily life will provide you with countless opportunities for interpreting this image!

Kümmert euch nicht darum zu wissen, ob das Wesen, das ihr liebt, euch ebenfalls liebt. Warum? Weil die Liebe zirkuliert, sie geht vom einen zum anderen: Man empfängt sie und man muss sie weitergeben. Was ihr einem geliebten Menschen gebt, gibt er seinerseits weiter und so bildet sich eine Kette, ein Strom, der von euch ausgeht und durch Tausende von Männern und Frauen auf euch zurückkommt. Oft bringen die, die sich damit begnügen, sich gegenseitig ihre Liebe zuzuschicken, den Strom nicht zum Zirkulieren, sondern durchtrennen ihn im Gegenteil.
Noch ein weiteres Bild: Stellt euch die Menschen wie Bergsteiger vor, die zu ein und derselben Seilschaft gehören. Jeder muss voranschreiten und das Seil muss gespannt bleiben. Wenn ihr zu dem vor euch Gehenden sagt: »Ich liebe dich, dreh dich um und schau mich an«, so behindert ihr das Vorwärtskommen der gesamten Seilschaft. Sich umdrehen bedeutet, das Seil locker zu machen; man hindert dadurch die Vorderen am Aufsteigen und die Hinteren am Weitergehen. Jeder muss in der Richtung der gesamten Seilschaft laufen. Wir dürfen nicht mitten auf dem Weg stehen bleiben und uns anschauen; wir müssen immer weiter zum Gipfel aufsteigen, ohne Ruhepause und ohne Schwäche. Das tägliche Leben wird euch so viele Gelegenheiten geben, dieses Bild zu interpretieren!

Ne vous préoccupez pas de savoir si l’être que vous aimez est aussi celui qui vous aime. Pourquoi ? Parce que l’amour circule, il va de l’un à l’autre : on le reçoit, on doit le donner. Ce que vous donnez à un être que vous aimez, il le donne à son tour, et ainsi se forme une chaîne, un courant qui part de vous et vous revient à travers des milliers d’hommes et de femmes. Souvent, ceux qui se contentent de se renvoyer mutuellement leur amour ne font pas circuler le courant ; au contraire, ils le coupent.
Et voici encore une image. Représentez-vous les humains comme des alpinistes qui font partie d’une seule et même cordée. Il faut que chacun avance et que la corde reste tendue. Si vous dites à celui qui marche devant vous : « Je t’aime, retourne-toi, regarde-moi », vous entravez la marche de toute la colonne. Se retourner, c’est détendre la corde, c’est empêcher ceux qui sont devant de continuer à monter, et ceux qui sont derrière de poursuivre leur route. Chacun doit marcher dans le sens du déplacement de toute la chaîne. Nous n’avons pas à nous arrêter en chemin pour nous regarder et nous parler ; nous devons toujours monter sans répit, sans défaillance, vers le sommet. La vie quotidienne vous donnera tellement d’occasions d’interpréter cette image !

Não vos preocupeis em saber se o ser que amais é também aquele que vos ama. Porquê? Porque o amor circula, vai de uns para os outros: quem o recebe deve dá-lo. Aquilo que dais a um ser que amais ele dá-o por sua vez, e assim forma-se uma cadeia, uma corrente que parte de vós e volta a vós depois de passar por milhares de homens e de mulheres. Muitas vezes, aqueles que se limitam a enviar um ao outro o seu amor não fazem circular a corrente; pelo contrário, eles cortam-na.
Vou dar-vos mais uma imagem. Considerai os humanos como alpinistas de uma única fileira. É preciso que cada um avance e que a corda permaneça esticada. Se vós dizeis àquele que caminha diante de vós: «Eu amo-te, vira-te para trás, olha para mim», perturbais o avanço de toda a coluna. Virar-se para trás é fazer a corda perder tensão, é impedir aqueles que estão adiante de prosseguirem o seu caminho. Cada um deve caminhar no sentido do deslocamento de toda a cadeia. Não temos de parar no caminho para nos olharmos e falarmos uns com os outros; devemos subir sempre sem abrandamento, com constância, para o cume! A vida quotidiana apresentar-vos-á tantas ocasiões para interpretardes esta imagem!

No os preocupéis por saber si el ser humano que amáis os ama también. ¿Por qué? Porque el amor circula, va de uno a otro: lo recibimos, debemos darlo. Lo que dais a un ser que os ama, él lo da a su vez, y de este modo se forma una cadena, una corriente que sale de vosotros y os retorna a través de miles de hombres y de mujeres. Con frecuencia, los que se contentan en enviarse mutuamente su amor, no dejan circular la corriente; al contrario, la cortan.
Y he ahí todavía otra imagen. Imaginad a los humanos como alpinistas que forman parte de una sola y misma cordada. Es necesario que cada uno avance y que la cuerda permanezca tensa. Si le decís al que va delante vuestro: «Te quiero, vuélvete, mírame», entorpecéis la marcha de toda la columna. Volverse, supone aflojar la cuerda, supone impedir a los que están delante de continuar subiendo, y a los que están detrás, de seguir su ruta. Cada uno debe caminar en el sentido de la marcha de toda la cadena. No debemos pararnos durante el camino para contemplarnos y hablarnos; debemos siempre subir sin tregua, sin desfallecer hacia la cima. ¡La vida cotidiana os dará tantas ocasiones para interpretar esta imagen!

Не беспокойтесь о том, любит ли вас человек, которого любите вы. Почему? Потому что любовь движется, она идет от одного к другому: ее получают, и ее нужно отдавать. То, что вы даете человеку, которого любите, тот, в свою очередь, должен отдать другому. Так формируется цепочка, поток, который начинается с вас и снова к вам возвращается, проходя через тысячи мужчин и женщин. Часто люди, обменивающиеся любовью только между собой, не дают потоку двигаться, а напротив, его прерывают.
А вот еще образ. Представьте, что люди – это альпинисты, которые идут в одной связке. Нужно, чтобы каждый двигался вперед, а веревка оставалась натянутой. Если вы скажете тому, кто впереди: «Я тебя люблю, обернись, посмотри на меня», – то помешаете всем, кто идет вместе с вами. Обернуться – значит ослабить веревку, помешать восхождению тех, кто движется впереди, и не позволить продолжить путь тем, кто оказался позади вас. Каждый должен идти в одном направлении со всей цепочкой. Мы не должны останавливаться на пути, чтобы друг на друга смотреть или друг с другом разговаривать, а подниматься, неустанно и непреложно, к вершине. Ежедневная жизнь даст столько возможностей истолковать этот образ!





Nessun commento:

Posta un commento