lunedì 16 gennaio 2012

«Siate perfetti come perfetto è il vostro Padre celeste» - programma per tutto il genere umano / ‘Be perfect as your heavenly Father is perfect’ - programme for the whole human race / « Soyez parfaits comme votre Père céleste est parfait » - programme pour tout le genre humain



Supponiamo che un giovane voglia diventare ingegnere. Dovrà per forza accettare un programma di studi, e se è veramente portato per quella professione, tali studi contribuiranno alla realizzazione del programma che egli porta inscritto nella sua anima. Purtroppo, sotto l’effetto di pressioni esterne di vario genere, ma anche spinti dalle proprie ambizioni personali, molti uomini e donne sono portati a scegliere delle professioni che non favoriscono la loro crescita spirituale.
È impossibile sfuggire alle costrizioni imposte dalla famiglia e dalla società, ma per quanto potete, cercate di scegliere un’attività che vi permetta di vivere in conformità con il programma inscritto nella vostra anima. Questo programma è lo stesso che Gesù ha già dato duemila anni fa: «Siate perfetti come perfetto è il vostro Padre celeste». Avvicinarsi ogni giorno di più alla perfezione del Padre celeste: ecco il solo, l'unico programma valido per tutto il genere umano

Suppose a young man wants to become an engineer. He has no choice but to agree to a programme of study, and if he is really meant for this profession his studies will go towards fulfilling the programme inscribed in his soul. Unfortunately, many men and women, under the effect of all sorts of external pressures, but also driven by their personal ambitions, are led to choose professions which do not further their spiritual development.
It is impossible to escape the constraints imposed by family and society, but as far as you can, choose to do something that allows you to live in line with the programme inscribed in your soul. This programme is the same one Jesus gave two thousand years ago: ‘Be perfect as your heavenly Father is perfect.’ To draw closer each day to the perfection of the heavenly Father is the one and only programme applicable to the whole human race.

Nehmen wir an, ein junger Mann möchte Ingenieur werden. Er muss gezwungenermaßen ein Studienprogramm akzeptieren und wenn er wirklich für diesen Beruf geschaffen ist, dann wird sein Studium mit dazu beitragen, das in seiner Seele eingeschriebene Programm zu realisieren. Weil es alle möglichen äußeren Umstände verlangen und auch weil ihr persönlicher Ehrgeiz sie dazu drängt, wählen aber viele Männer und Frauen Berufe, die ihre spirituelle Entwicklung nicht begünstigen.
Es ist unmöglich, den von Familie und Gesellschaft auferlegten Zwängen zu entgehen, aber ihr solltet, so gut ihr könnt, eine Aktivität wählen, die es euch erlaubt, in Einklang mit dem in eurer Seele eingeschriebenen Programm zu leben. Dieses Programm ist das, was Jesus bereits vor zweitausend Jahren gegeben hat: »Darum sollt ihr vollkommen sein, wie euer Vater im Himmel vollkommen ist« (Mt 5,48). Sich jeden Tag mehr der Vollkommenheit des Himmlischen Vaters anzunähern, ist das einzige und alleinige, für das gesamte Menschengeschlecht gültige, Programm.

Un jeune homme veut, supposons, devenir ingénieur. Il doit forcément accepter un programme d’études, et s’il est vraiment fait pour cette profession, ces études contribueront à la réalisation du programme qu’il porte inscrit dans son âme. Malheureusement, sous l’effet de toutes sortes de pressions extérieures, mais aussi poussés par leurs ambitions personnelles, beaucoup d’hommes et de femmes sont amenés à choisir des professions qui ne favorisent pas leur développement spirituel.
Il est impossible d’échapper aux contraintes imposées par la famille, la société, mais autant que vous le pouvez, choisissez une activité qui vous permette de vivre en conformité avec le programme inscrit dans votre âme. Ce programme est celui que Jésus a déjà donné il y a deux mille ans : « Soyez parfaits comme votre Père céleste est parfait. » Se rapprocher chaque jour davantage de la perfection du Père céleste, voilà le seul, l’unique programme valable pour tout le genre humain.

Suponhamos que um jovem quer tornar-se engenheiro. Ele deve forçosamente aceitar um programa de estudos e, se for verdadeiramente feito para essa profissão, esses estudos contribuirão para a realização do programa que ele traz inscrito na sua alma. Infelizmente, pelo efeito de toda a espécie de pressões exteriores, mas também impelidos pelas suas ambições pessoais, muitos homens e mulheres são levados a escolher profissões que não favorecem o seu desenvolvimento espiritual.
É impossível escapar aos constrangimentos impostos pela família, pela sociedade, mas, na medida em que isso vos for possível, escolhei uma atividade que vos permita viver em conformidade com o programa inscrito na vossa alma. Esse programa é o que Jesus indicou já há dois mil anos: «Sede perfeitos como o vosso Pai Celeste é perfeito.» Aproximar-se todos os dias mais da perfeição do Pai Celeste é o único programa válido para todo o género humano.

Supongamos que un joven quiere ser ingeniero. Debe forzosamente aceptar un programa de estudios, y si está verdaderamente hecho para esta profesión, sus estudios contribuirán a la realización del programa que lleva inscrito en su alma. Desgraciadamente, bajo el efecto de toda clase de presiones exteriores, pero también empujados por sus ambiciones personales, muchos hombres y mujeres son conducidos a escoger profesiones que no favorecen su desarrollo espiritual.
Resulta imposible escapar a las limitaciones impuestas por la familia, la sociedad, pero en la medida que podáis, escoged una actividad que os permita vivir conforme al programa inscrito en vuestra alma. Este programa es el que Jesús ya dio hace dos mil años: «Sed perfectos como vuestro padre celestial es perfecto». Acercarse cada día más a la perfección del Padre celestial, he aquí el solo, el único programa válido para todo el género humano.

Молодой человек хочет стать, например, инженером. Он обязательно должен пройти курс обучения по программе. И если это, действительно, его призвание, то обучение позволит реализовать и программу, заложенную в его душе. К сожалению, из-за разного рода внешних воздействий, но еще и подталкиваемые личными амбициями, многие мужчины и женщины вынуждены выбирать профессии, которые не способствуют их духовному развитию.
Невозможно избежать обязательств, налагаемых семьей, обществом. Однако, старайтесь, насколько это возможно, выбирать дело, которое позволяет вам жить в соответствии с программой, заложенной в вашей душе. Это та программа, которую Иисус дал еще две тысячи лет назад: «Будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный». Каждый день приближаться к совершенству Небесного Отца – вот одна, единственно стоящая, программа для всего рода человеческого.







Nessun commento:

Posta un commento