mercoledì 18 gennaio 2012

Entità - se non le si vede, non significa che non esistano / Entities - because you don’t see them, it doesn’t mean they don’t exist / Entités - ce n’est pas parce qu’on ne les voit pas qu’elles n’existent pas


Non avendo ancora imparato come sviluppare i centri psichici che permettono di entrare in contatto con il mondo invisibile, gli esseri umani, per la maggior parte, si sono formati una filosofia basata unicamente sulle percezioni dei cinque sensi, il che li conduce a conclusioni erronee. Per esempio, quale psichiatra, quale psicanalista ammetterà che le turbe psichiche sono dovute alla presenza nell’uomo di entità malefiche?
Con i loro apparecchi, i ricercatori non hanno individuato queste entità, quindi esse non esistono. Ma riflettano: i virus e i bacilli, che sono creature invisibili ad occhio nudo, sono visibili al microscopio; allora, perché non ammettere che potrebbero esistere anche altre creature che i nostri apparecchi non sono ancora abbastanza perfezionati da individuare? In ogni caso, i danni prodotti da queste creature sono altrettanto visibili dei danni prodotti dai virus; questo non lo si può negare.
Senza dubbio, la scienza riuscirà un giorno a mettere a punto degli apparecchi che permetteranno di individuare la presenza degli spiriti tenebrosi (e anche quella degli spiriti luminosi, certo). Ma nell’attesa, è preferibile ammetterne l'esistenza, e soprattutto imparare a proteggersi da loro conducendo una vita ispirata dalla saggezza, dall’amore e dalla purezza.

Because they have still not learned how to develop the psychic centres that would allow them to make contact with the invisible world, most humans have devised a philosophy based solely on the perceptions of their five senses, leading them to the wrong conclusions. For example, would any psychiatrist or psychoanalyst accept that psychic troubles are caused by the presence in people of evil entities? Researchers have not seen any at the other end of their microscopes, so they do not exist. But they should consider the fact that creatures such as viruses and germs, which are invisible to the naked eye, are visible through microscopes; so why not accept that other creatures might exist which our instruments are not yet sophisticated enough to detect? In any case, the ravages these creatures produce are as visible as those produced by viruses; no one can deny that.
Doubtless, science will one day perfect instruments which will allow them to detect the presence of dark spirits (and spirits of light as well, of course). But meanwhile, it is better to accept that they exist and, above all, learn to protect yourself from them by leading a life inspired by wisdom, love and purity.

Weil die meisten Menschen noch nicht gelernt haben, wie sie die psychischen Zentren entwickeln sollen, die es erlauben, mit der unsichtbaren Welt in Kontakt zu treten, haben sich die meisten Menschen eine Philosophie zurechtgelegt, die allein auf den Wahrnehmungen der fünf Sinne beruht und das führt natürlich zu falschen Schlussfolgerungen. Welcher Psychiater oder Psychoanalytiker würde zum Beispiel zugeben, dass die psychischen Störungen auf die Anwesenheit böswilliger Wesenheiten im Menschen zurückzuführen sind? Die Forscher haben sie durch ihre Apparate nicht gesehen, also existieren sie nicht. Doch sie sollten einmal nachdenken: Viren und Bazillen, die mit bloßem Auge unsichtbare Kreaturen sind, werden im Mikroskop sichtbar; warum also nicht zugeben, dass es andere Kreaturen geben könnte, die nicht aufgespürt werden, weil unsere Apparate noch nicht ausgereift genug sind? Die Verwüstungen, die diese Kreaturen anrichten, sind auf jeden Fall ebenso sichtbar wie die durch die Viren verursachten Schäden, das kann man nicht bestreiten.
Es wird der Wissenschaft zweifellos eines Tages gelingen, Apparate zu entwickeln, die es erlauben, die Anwesenheit dunkler Geister (und natürlich auch lichtvoller Geister) aufzuspüren. Aber bis dahin ist es vorzuziehen, ihre Existenz anzunehmen, und vor allem, zu lernen, wie man sich vor ihnen durch ein von Weisheit, Liebe und Reinheit inspiriertes Leben, schützen kann.

Parce qu’ils n’ont pas encore appris comment développer les centres psychiques qui permettent d’entrer en contact avec le monde invisible, la majorité des humains se sont formé une philosophie basée uniquement sur les perceptions des cinq sens, ce qui les conduit à des conclusions erronées. Par exemple, quel psychiatre, quel psychanalyste admettra que les troubles psychiques sont dus à la présence en l’homme d’entités malfaisantes ? Les chercheurs ne les ont pas vues au bout de leurs appareils, donc elles n’existent pas. Mais qu’ils réfléchissent : les virus, les bacilles, qui sont des créatures invisibles à l’œil nu, sont visibles au microscope ; alors, pourquoi ne pas admettre qu’il pourrait exister d’autres créatures que nos appareils ne sont pas encore assez perfectionnés pour détecter ? En tout cas, les ravages que ces créatures produisent sont aussi visibles que les ravages produits par les virus ; ça, on ne peut pas le nier.
La science arrivera sans doute un jour à mettre au point des appareils qui rendront évidente la présence des esprits du monde invisible. Mais en attendant, il est préférable d’admettre leur existence, et surtout d’apprendre à se protéger des esprits ténébreux en menant une vie inspirée par la sagesse, l’amour et la pureté, qui attirera les esprits lumineux.

A maioria dos humanos, como ainda não aprenderam a desenvolver os centros psíquicos que permitem entrar em contacto com o mundo invisível, adotaram uma filosofia baseada unicamente nas perceções dos cinco sentidos, o que os leva a conclusões erradas. Por exemplo: que psiquiatra ou psicanalista admitirá que as perturbações psíquicas se devem à presença de entidades malfazejas no homem? Os investigadores não as viram na ponta dos seus aparelhos; portanto, elas não existem. Mas eles devem refletir: os vírus e os bacilos, que são criaturas invisíveis a olho nu, são visíveis ao microscópio; então, por que não se há de admitir que poderão existir outras criaturas que os nossos aparelhos ainda não são suficientemente aperfeiçoados para detetar? Em todo o caso, os males que essas criaturas provocam são tão visíveis como os males provocados pelos vírus; isso não pode ser negado.
Um dia, a ciência conseguirá certamente pôr a funcionar aparelhos que permitirão detetar a presença dos espíritos tenebrosos (e a dos espíritos luminosos também, claro). Mas, entretanto, é preferível admitir a sua existência e, sobretudo, aprender a proteger-se deles levando uma vida inspirada pela sabedoria, pelo amor e pela pureza.

Puesto que todavía no se ha aprendido el modo de desarrollar los centros psíquicos que permiten entrar en contacto con el mundo invisible, la mayoría de los humanos se han formado una filosofía basada únicamente sobre las percepciones de los cinco sentidos, lo que les conduce a conclusiones erróneas. Por ejemplo, ¿qué psiquiatra o qué psicoanalista admitirá que los trastornos psíquicos se deben a la presencia en el hombre de entidades maléficas? Los investigadores no las han visto en sus aparatos, por lo tanto, no existen. Pero que reflexionen: los virus, los bacilos, que son criaturas invisibles a simple vista, son visibles en el microscopio; entonces, ¿por qué no admitir que pueden existir otras criaturas que nuestros aparatos no están todavía lo suficientemente perfeccionados para detectarlas? En cualquier caso, los estragos que estas criaturas producen, son tan visibles como los estragos producidos por los virus; esto no se puede negar.
Llegará sin duda un día en el que la ciencia desarrollará unos aparatos que permitan detectar la presencia de espíritus tenebrosos (así como de espíritus luminosos, por supuesto). Pero mientras tanto, es preferible admitir su existencia, y sobre todo, aprender a protegerse de ellos llevando una vida inspirada en la sabiduría, el amor y la pureza.

Большая часть людей пока не знает, как развить свои психические центры, позволяющие войти в контакт с невидимым миром. Из-за этого многие придерживаются философии, которая основана исключительно на восприятии пяти органов чувств, что приводит к ошибочным выводам. К примеру, какой психиатр, какой психоаналитик согласится, что психические расстройства человека вызваны присутствием в нем злых сущностей? Исследователи их не обнаружили при помощи техники, значит, эти сущности не существуют. Но пусть они задумаются: вирусы, бациллы – это существа, которых не различить невооруженным взглядом, но в микроскоп их видно. Так почему не согласиться, что могут быть и другие существа, которых мы пока не можем обнаружить в силу несовершенства наших устройств? Как бы то ни было, беды, причиняемые ими, видны не хуже, чем те, что вызывают вирусы. Это уж отрицать не приходится.
Скорее всего, однажды наука усовершенствует свою технику настолько, что сможет выявлять присутствие темных сущностей (и светлых, конечно же, тоже). Но пока, лучше принять, что они существуют, и особенно – научиться защищаться от них, ведя жизнь, вдохновляемую мудростью, любовью и чистотой, которые привлекут светлых духов.









Nessun commento:

Posta un commento