domenica 8 aprile 2012

Angeli - benché disincarnati, sono anch'essi polarizzati in maschile e femminile / Angels - though discarnate, are also polarized as masculine or feminine / Anges - bien que désincarnés, sont aussi polarisés en masculin et féminin


Un episodio dei Vangeli riporta che alcuni sadducei erano venuti ad interrogare Gesù sulla resurrezione dei morti. E Gesù rispose loro: «Alla resurrezione dei morti, gli uomini non prenderanno moglie, né le donne marito, ma saranno come gli angeli nei cieli». Molti ne hanno concluso che gli angeli siano asessuati e che, nell’altro mondo, gli uomini e le donne diventino spiriti anch’essi asessuati.
No, quando si parla di spiriti, si parla di esseri disincarnati, ma non si può dire che siano asessuati, poiché sono polarizzati in maschile e femminile. In tutte le regioni dell’Universo, a partire dal mondo fisico fino al Trono di Dio, esiste la polarizzazione, poiché senza polarizzazione non può esserci manifestazione. 
Gli spiriti sono dunque polarizzati in maschile e femminile; essi fanno ininterrottamente degli scambi d’amore, e da questi scambi scaturisce la vita ricca e abbondante che si propaga attraverso lo spazio. Il fatto che non prendano marito né moglie non significa che non facciano scambi, al contrario: come i raggi del sole, che pervadono tutta la Creazione, essi si compenetrano con i puri raggi del loro amore e sono continuamente nella bellezza e nella gioia.

An episode in the Gospels relates that the Sadducees came and interrogated Jesus about the resurrection of the dead. And Jesus replied, ‘When they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.’ Many have concluded from this that angels are asexual and that, in the world beyond, men and women also become asexual spirits. No, when we speak of spirits, we are speaking of discarnate beings, but you cannot say they are asexual, since they are polarized as masculine or feminine. Polarization exists in all regions of the universe, from the physical world to the throne of God, because without polarization there can be no manifestation.
Spirits are, therefore, polarized as masculine or feminine; they exchange love continually, and out of these exchanges springs the rich and abundant life that extends throughout space. The fact that they do not take a husband or a wife does not mean they have no exchanges. On the contrary, like the sun’s rays irradiating the whole of creation, they irradiate one another with the pure rays of their love, and they live in eternal beauty and joy.

Eine Stelle der Evangelien erzählt, die Sadduzäer seien gekommen, um Jesus über die Auferstehung der Toten zu befragen. Jesus antwortete ihnen: »Denn in der Auferstehung werden sie weder heiraten noch sich heiraten lassen, sondern sie sind wie Engel im Himmel« (Mt 22,30). Viele haben daraus abgeleitet, dass die Engel geschlechtslos sind und dass die Männer und Frauen in der anderen Welt ebenfalls geschlechtslose Geister werden. Nein, wenn man von Geistern spricht, so spricht man von nicht inkarnierten Wesen, aber man kann nicht sagen, dass sie geschlechtslos wären, denn sie sind in Männlich und Weiblich polarisiert. In allen Regionen des Universums, von der physischen Welt, bis zum Thron Gottes, existiert die Polarität, weil es ohne Polarität keine Manifestation geben kann.
Die Geister sind also polarisiert in Männlich und Weiblich, sie tauschen unablässig Liebe untereinander aus und diesem Austausch entspringt das reichhaltige und überströmende Leben, das sich durch den Raum verbreitet. Die Tatsache, dass sie sich keine Männer und Frauen nehmen, bedeutet nicht, dass sie keinerlei Austausch führen. Im Gegenteil. So wie die Sonnenstrahlen die gesamte Schöpfung durchdringen, durchdringen sie einander mit den reinen Strahlen ihrer Liebe und leben unablässig in Schönheit und Freude.


Un épisode des Évangiles rapporte que des sadducéens étaient venus interroger Jésus sur la résurrection des morts. Et Jésus leur répondit : « À la résurrection des morts, les hommes ne prendront pas de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux. » Beaucoup en ont conclu que les anges sont asexués et que, dans l’autre monde, les hommes et les femmes deviennent des esprits eux aussi asexués. Non, quand on parle d’esprits, on parle d’êtres désincarnés, mais on ne peut pas dire qu’ils sont asexués, car ils sont polarisés en masculin et féminin. Dans toutes les régions de l’univers, depuis le monde physique jusqu’au Trône de Dieu, la polarisation existe, parce que sans la polarisation il ne peut pas y avoir de manifestation.
Les esprits sont donc polarisés en masculin et féminin, ils font sans arrêt des échanges d’amour, et de ces échanges jaillit la vie riche et abondante qui se propage à travers l’espace. Le fait qu’ils ne prennent ni mari ni femme ne signifie pas qu’ils ne font aucun échange. Au contraire, comme les rayons du soleil qui pénètrent toute la création, ils se pénètrent des purs rayons de leur amour et ils sont continuellement dans la beauté et dans la joie.


Um episódio dos Evangelhos relata que uns saduceus vieram interrogar Jesus sobre a ressurreição dos mortos. E Jesus respondeu-lhes: «Na ressurreição dos mortos, os homens não tomarão mulheres, nem as mulheres tomarão maridos, pois uns e outros serão como anjos nos céus.» Muitos concluíram daqui que os anjos são assexuados e que, no outro mundo, os homens e as mulheres tornam-se espíritos que também são assexuados. Não, quando se fala aqui de espíritos, fala-se de seres desencarnados, mas não se pode dizer que eles são assexuados, pois estão polarizados em masculino e feminino. Em todas as regiões do universo existe polarização, pois sem a polarização não pode haver manifestação.
Por conseguinte, os espíritos estão polarizados em masculino e feminino, eles fazem continuamente trocas de amor, e dessas trocas jorra a vida rica e abundante através do espaço. O facto de eles não tomarem marido nem mulher não significa que não fazem troca alguma. Pelo contrário, tal como os raios solares que penetram em toda a Criação, eles penetram-se com os raios puros do seu amor e vivem continuamente na beleza e na alegria.




Un episodio de los Evangelios cuenta que los saduceos fueron a preguntarle a Jesús sobre la resurrección de los muertos. Y Jesús les respondió: «En la resurrección de los muertos, los hombres no tomarán a las mujeres, ni las mujeres a los maridos, pero serán como ángeles en el cielo.» Muchos han concluido que los ángeles son asexuados y que, en el otro mundo, los hombres y las mujeres se convierten también ellos, en espíritus asexuados. Pues no, cuando se habla de espíritus, se habla de seres desencarnados, pero no puede decirse que son seres asexuados ya que están polarizados en masculino y femenino. En todas las regiones del universo, desde el mundo físico hasta el Trono de Dios, existe la polarización, porque sin la polarización no puede haber manifestación.
Los espíritus están pues polarizados en masculino y femenino, realizan constantemente intercambios de amor, y de estos intercambios mana la vida rica y abundante que se propaga a través del espacio. El hecho de que no tomen ni marido ni mujer, no significa que no realicen ningún intercambio. Al contrario, como los rayos del sol que penetran toda la creación, ellos son penetrados por los rayos puros de su amor y se hallan constantemente en la belleza y la alegría.




Эпизод Евангелия рассказывает, что саддукеи пришли спросить Иисуса о воскресении мертвых. И Иисус им ответил: «В воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах». Многие из этого заключили, что Ангелы бесполы и что в мире ином мужчины и женщины тоже становятся бесполыми духами. Но когда говорят о духах, говорят о развоплотившихся существах, но нельзя сказать, что они бесполы, ибо они поляризованы на мужское и женское. Поляризация существует во всех областях вселенной, от физического мира до Божьего Престола, потому что без поляризации в ней невозможно проявление. 
Итак, духи разделены на мужское и женское, они без конца совершают любовные обмены и из этих обменов брызжет богатая и обильная жизнь, которая распространяется через пространство. Тот факт, что они не женятся, ни выходят замуж, не означает, что они не делают никаких обменов. Напротив, подобно тому, как лучи солнца пронизывают все творение, они пронизывают друг друга чистыми лучами своей любви и всегда пребывают в красоте и в радости. 












il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento