lunedì 29 aprile 2013

“Essere allo stremo delle forze” - commento a questa espressione / ‘I’ve reached the end of the road’ - commentary on this expression / « Être au bout du rouleau » - commentaire de cette expression


"Voi dite: «Non ne posso più... Non ho più una goccia di energia...» Sì, forse nel “serbatoio” che si è appena esaurito, ma di serbatoi ne avete ancora tanti altri in voi. Sostituite il vecchio serbatoio con il nuovo, e potrete proseguire il vostro cammino. 
È vero, vi sono momenti in cui si può essere invasi da una spossatezza mortale, dalla sensazione che non si riuscirà a fare un solo passo in più. È difficile lottare contro una sensazione, qualunque essa sia; ma quando si prova questo genere di stanchezza, è una ragione in più per rimanere saldi nella convinzione che si hanno ancora delle risorse e che ben presto ci si potrà rimettere in cammino. Un giorno arriverete veramente a esaurire anche le ultime energie di questa esistenza, ma per il momento non ci siete ancora, e se saprete alimentare in voi pensieri di coraggio e di speranza, presto vi risolleverete. Avrete a disposizione un nuovo serbatoio e ripartirete con energie assolutamente fresche."

"You say, ‘I can’t go on… I’ve reached the end of the road.’ Yes, it may be the end of the particular road you are on. But you have many more roads within. Leave the old road, and continue on your way along a new one.
There are times, it is true, when you can be overwhelmed by a dreadful weariness, and you feel you cannot take another step. It is hard to struggle against any kind of feeling, but if you feel this kind of weariness, all the more reason for holding firmly to the belief that you still have inner resources and will soon be able to continue on your way. One day, of course, you will come to the end of the road for this lifetime, but you are not there yet, and if you know how to keep your thoughts of courage and hope alive you will soon be on your feet again. You will be back on a new road, and you will set off with renewed energy. "

"Vous dites : « Je n’en peux plus… Je suis au bout du rouleau. » Oui, peut-être, du rouleau qui finit de se dérouler maintenant. Mais des rouleaux, vous en avez encore beaucoup d’autres en vous. Remplacez ce vieux rouleau et avec le nouveau, vous allez poursuivre votre route.
Il y a des moments, c’est vrai, où on peut être envahi par une lassitude mortelle, la sensation qu’on n’arrivera pas à faire un pas de plus. Il est difficile de lutter contre une sensation, quelle qu’elle soit ; mais raison de plus, quand on éprouve cette sorte de lassitude, pour garder la conviction qu’on a encore des ressources et que, bientôt, on pourra se remettre en chemin. Un jour, bien sûr, vous arriverez au bout du dernier rouleau de cette existence, mais pour le moment vous n’y êtes pas encore, et si vous savez entretenir en vous des pensées de courage, d’espérance, vous allez bientôt vous redresser. Vous aurez mis un nouveau rouleau et vous repartirez avec des énergies toutes fraîches. "


«Acabar la cuerda» - comentario de esta expresión
"Decís: «Ya no puedo más… se me ha acabado la cuerda.» Sí, tal vez de la cuerda que acaba de desenrollarse ahora. Pero tenéis todavía más cuerdas en vosotros. Remplazad esa vieja cuerda y con la nueva, podréis proseguir vuestro camino. 
Es verdad que hay momentos en los que podemos sentirnos invadidos por una lasitud mortal, la sensación de que no seremos capaces de dar un paso más. Es difícil luchar contra una sensación, sea la que sea; pero razón de más para, cuando se siente esta especie de lasitud, conservar la convicción de que todavía tenemos recursos, y de que pronto podremos proseguir el camino. Un día, por supuesto, llegaréis al final de la última cuerda de esta existencia, pero por el momento, todavía no habéis llegado, y si sabéis mantener en vosotros pensamientos de coraje, de esperanza, pronto os recuperaréis. Habréis puesto una nueva cuerda y partiréis de nuevo con energías renovadas. "

"Ihr sagt auf Französisch: »Ich kann nicht mehr, ich bin am Ende der Rolle.« Ja, vielleicht seid ihr am Ende der Rolle, die jetzt abgerollt ist. Aber ihr habt noch viele andere Rollen in euch. Ersetzt diese alte Rolle, dann werdet ihr euren Weg mit der neuen fortsetzen.
Es stimmt, dass es Momente gibt, in denen man vielleicht von einem tödlichen Überdruss befallen wird, von der Empfindung, dass man keinen weiteren Schritt mehr tun kann. Es ist schwierig, gegen jedwede Empfindung anzukämpfen, aber umso mehr muss man, wenn man diese Art von Erschöpfung spürt, die Überzeugung bewahren, dass man noch Ressourcen hat und dass man sich bald wieder auf den Weg machen kann. Eines Tages gelangt ihr natürlich ans Ende der letzten Rolle dieser Existenz, aber im Moment seid ihr dort noch nicht angekommen, und wenn ihr Gedanken des Mutes und der Hoffnung in euch aufrechterhalten könnt, werdet ihr euch bald wieder aufrichten. Ihr habt dann eine neue Rolle eingelegt und startet neu, mit ganz frischen Energien."


«Estar no fim do rolo1» - comentário a esta expressão
"Vós dizeis: «Não aguento mais... Estou no fim do rolo*.» Sim, talvez, do rolo que acaba de se desenrolar agora. Mas vós tendes muitos mais rolos em vós. Substituí esse velho rolo e com o novo ireis prosseguir o vosso caminho.
Há momentos, é certo, em que se pode ser invadido por uma lassidão mortal, a sensação de que não se conseguirá dar mais um passo. É difícil lutar contra uma sensação, qualquer que ela seja; mas isso é mais uma razão para, quando se passa por essa espécie de lassidão, manter a convicção de que ainda se tem recursos e que, em breve, se poderá voltar a caminhar. Evidentemente, um dia chegareis ao fim do último rolo desta existência, mas por enquanto ainda não estais nesse ponto e, se souberdes alimentar pensamentos de coragem, de esperança, depressa ireis pôr-vos novamente de pé. Tereis posto um novo rolo e retomareis o caminho com energias fresquinhas.
* No original: «Être au bout du rouleau», que significa “ter esgotado os seus recursos” ou “estar nas lonas”. Para manter a coerência com o pensamento apresentado, optou-se por usar a tradução direta da expressão."

"Вы говорите: «Я больше не могу… Я исчерпал все ресурсы». Да, возможно, тот ресурс, который заканчивается сейчас. Но в вас много других ресурсов. Замените этот старый ресурс новым и продолжайте ваш путь.
Да, временами чувствуешь смертельную усталость, ощущение, что больше не сможешь сделать ни одного шага. Трудно бороться с каким бы то ни было ощущением; но тем более, когда испытываете такого рода усталость, надо сохранять убеждение, что еще имеются ресурсы и что вскоре можно продолжить свой путь. Однажды, конечно, вы исчерпаете свой последний ресурс этого существования, но сейчас вы еще до него не дошли, и если вы умеете поддерживать в себе мужество, надежду, то вскоре вы воспрянете. Вы возьмете новый ресурс и пойдете со свежими энергиями. "


„A fi la capătul puterilor” - comentariul acestei expresii
"Spuneți: „Eu nu mai pot... Sunt la capătul puterilor.” Da, poate, este energia ce vi se scurge acum. Mai dispuneți însă de multe surse de energie în voi. Înlocuiți această veche energie cu una nouă și continuați-vă drumul.
Este adevărat, există niște clipe în care puteți fi copleșiți de o oboseală extremă, de senzația că nu mai puteți face nici un pas. Este dificil să luptați împotriva unei senzații, oricare ar fi ea; dar este un motiv în plus, când trăiți acest tip de oboseală, să vă păstrați convingerea că aveți încă niște resurse și că, în curând, veți reveni pe aceeași cale. Bineînțeles, într-o bună zi vă veți epuiza ultimele energii din această existență, dar deocamdată nu sunteți în această situație, iar dacă știți să întrețineți în voi niște gânduri de curaj, de speranță, vă veți redresa rapid. Ați descoperit o sursă nouă și plecați din nou la drum cu niște energii complet noi. "

‘Aan het einde van de rol zijn’ - commentaar op deze uitdrukking
"Je zegt: ‘Ik kan niet meer ... Ik ben ‘aan het einde van de rol’*. ‘Ja, wellicht van de rol die nu ophoudt met afrollen. Maar van deze rollen heb je er nog veel meer in je. Vervang die oude rol en vervolg je weg met de nieuwe.
Er zijn inderdaad momenten, waarop je door een dodelijke vermoeidheid kunt overvallen worden, een gewaarwording dat je geen stap meer kunt zetten. Het is moeilijk om tegen een gewaarwording van welke aard ook te vechten; maar, als je ‘een dergelijke uitputting ervaart, is er reden te over om te geloven dat je nog over reserves beschikt en dat je spoedig weer op weg kunt gaan. Natuurlijk komt er een dag, waarop je ‘aan het einde van de laatste rol van dit leven’ bent gekomen, maar zover ben je nu nog niet, en als je in jezelf gedachten van moed en hoop weet te onderhouden, zul je spoedig herstellen. Je zult een nieuwe rol hebben geplaatst en je vervolgt je weg met hernieuwde energie.
* Franse uitdrukking: komt overeen met de Nederlandse uitdrukking ‘aan het eind van zijn Latijn zijn’ "



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento