domenica 28 aprile 2013

Forme - al di là delle quali dobbiamo cercare lo spirito / Forms - beyond which we must seek the spirit / Formes - au-delà desquelles nous devons chercher l’esprit


"Quante piccole cose possono nasconderne di grandi! Per scoprirle non ci si deve fermare soltanto alle forme, ma occorre cercare il principio, lo spirito al di là delle forme, ossia imparare a percepire maggiormente quella che è l'essenza di un essere vivente per poter meglio comunicare con lui. Vedete un cristallo o un fiore, un uccello, un essere umano... Chiedetevi quali sono le potenze invisibili che hanno lavorato su quella forma.
Cercate l'invisibile dietro ciò che è visibile: non esiste pratica più istruttiva, poiché è sempre nell'invisibile che si prepara ciò che un giorno si manifesterà nel mondo visibile.
Un amico viene a trovarvi: non pensate che potreste avere con lui contatti più ricchi se cercaste di indovinare quali sono le potenze che hanno presieduto alla formazione del suo volto, o che gli hanno dato quell'andatura, quella voce?... Vi sono tantissime cose da scoprire al di là di ciò che si vede!"

"So many small things can hide great ones! To find them you should not focus merely on the forms, but seek the principle, the spirit, beyond the forms, that is, learn to recognize the essence of a living being so that you can communicate with it better. You see a crystal, a flower, a bird or a human being… Ask yourself what invisible powers have worked on this form. There is nothing more instructive than seeking the invisible beyond the visible, for what manifests at some point in the visible realm is always prepared in the invisible.
A friend comes to meet you: do you not think you would have a richer connection with them if you tried to sense what powers presided over the shaping of their face or gave them their particular walk or voice? There are so many things to discover beyond what we see!"

"Tant de petites choses peuvent en cacher de grandes ! Pour les découvrir il ne faut pas s’arrêter seulement sur les formes, mais chercher le principe, l’esprit, au-delà des formes, c’est-à-dire apprendre à mieux percevoir ce qu’est l’essence d’un être vivant afin de mieux communiquer avec lui. Vous voyez un cristal, ou une fleur, ou un oiseau, ou un être humain… Demandez-vous quelles sont les puissances invisibles qui ont travaillé sur cette forme. Chercher l’invisible derrière le visible, il n’y a pas de démarche plus instructive, car c’est toujours dans l’invisible que se prépare ce qui se manifeste un jour dans le visible.
Un ami vient à votre rencontre : ne pensez-vous pas que vous auriez avec lui des contacts plus riches si vous cherchiez à deviner quelles sont les puissances qui ont présidé à la formation de son visage, ou qui lui ont donné telle démarche, telle voix ?… Il y a tant de choses à découvrir au-delà de ce que l’on voit !"

"So viele kleine Dinge können große Dinge verbergen! Um sie zu entdecken, muss man sich nicht nur mit der Formen aufhalten, sondern das Prinzip, den Geist jenseits der Formen suchen; das heißt, man muss lernen, die Essenz eines lebendigen Wesens besser wahrzunehmen, um besser mit ihm zu kommunizieren. Ihr seht einen Kristall, eine Blume, einen Vogel oder ein menschliches Wesen… fragt euch, welche unsichtbaren Mächte an dieser Form gearbeitet haben. Es gibt keine lehrreichere Vorgehensweise, als das Unsichtbare hinter dem Sichtbaren zu suchen, weil das, was sich eines Tages im Sichtbaren manifestiert, sich immer im Unsichtbaren vorbereitet.
Ein Freund begegnet euch: Denkt ihr nicht, ihr hättet mit ihm einen reicheren Kontakt, wenn ihr versuchen würdet, zu erraten, welche Mächte über die Bildung seines Gesichts gewacht haben oder ihm seinen Gang und seine Stimme verliehen? Jenseits dessen, was man sieht, gibt es so viele Dinge zu entdecken! "


Formas - más allá de las cuales debemos buscar el espíritu
"¡Tantas cosas pequeñas pueden ocultar grandes cosas! Para descubrirlas, no debemos quedarnos sólo en las formas, sino buscar el principio, el espíritu, más allá de las formas, es decir aprender mejor a percibir lo que es la esencia de un ser vivo para comunicarse mejor con él. Veis un cristal, o una flor, o un pájaro, o un ser humano... Preguntaros cuáles son los poderes invisibles que han trabajado sobre esta forma. Buscad lo invisible detrás de lo visible, no hay una perspectiva más instructiva porque es siempre en lo invisible que se prepara lo que, un día, se manifiesta en lo visible.
Un amigo viene a vuestro encuentro: ¿no creéis que tendríais con él contactos más enriquecedores si tratarais de adivinar cuales son los poderes que han presidido la formación de su rostro, o los que le han dado un determinado andar o una determinada voz?... ¡Hay tantas cosas que descubrir más allá de lo que se ve! "


Formas - devemos procurar o espírito para além delas
"Há tantas pequenas coisas que podem esconder grandes coisas! Para as descobrir, não se deve estar focado somente nas formas, mas sim procurar o princípio, o espírito, que está para além delas, isto é, aprender a perceber o que é a essência de um ser vivo para melhor comunicar com ele. Vós vedes um cristal, ou uma flor, ou uma ave, ou um ser humano... Procurai apreender quais são as forças invisíveis que trabalharam sobre essa forma. Não há atitude mais instrutiva do que procurar o invisível por detrás do visível, pois é sempre no invisível que se prepara aquilo que, um dia, se manifesta no visível.
Um amigo vem ao vosso encontro: não vos parece que teríeis com ele contactos mais ricos se procurásseis adivinhar quais são as forças que presidiram à formação do seu rosto ou que lhe deram aquela forma de andar, aquela voz?... Há tantas coisas a descobrir para além daquilo que se vê!"

"Как много малых вещей могут скрывать в себе многое! Чтобы их обнаружить, не надо останавливаться только на форме, но за формами искать принцип, дух, то есть лучше воспринять суть живого существа, чтобы лучше общаться с ним. Вы видите кристалл, цветок или птицу или человеческое существо… Спросите себя, какие невидимые силы работали над этой формой. Ищите невидимое за видимым, нет ничего более поучительного, ибо всегда именно в невидимом готовится то, что однажды проявится в видимом. 
Вот вам навстречу идет ваш друг: вам не кажется, что ваши контакты с ним были бы богаче, если бы вы стремились догадаться, что за силы формировали его лицо, или дали ему его походку и голос?.. Столько можно всего обнаружить за тем, что видишь! "


Forme - trebuie să căutăm spiritul dincolo de ele
"Atât de multe lucruri mici pot ascunde unele foarte mari! Pentru a le descoperi, nu trebuie să vă opriți numai asupra formelor, ci să căutați principiul, spiritul, dincolo de forme, adică să învățați mai bine să percepeți ce este esența unei ființe vii, pentru a comunica mai bine cu ea. Vedeți un cristal sau o floare, o pasăre sau o ființă umană... Întrebați-vă care sunt puterile invizibile ce au lucrat asupra acelei forme. Căutați invizibilul din spatele vizibilului, nu există investigație mai instructivă, fiindcă în invizibil se pregătește mereu ceea ce se va manifesta într-o zi în vizibil.
Un prieten vine să vă întâlnească: nu vă gândiți că veți avea cu el niște contacte mai împlinite dacă ați încerca să ghiciți care sunt puterile ce i-au modelat chipul sau care i-au dăruit o asemenea inițiativă, o asemenea voce?... Sunt atâtea lucruri de descoperit dincolo de ceea ce vedem!"


Vormen - waarachter we de geest moeten zoeken
"Zoveel kleine dingen kunnen er grote verbergen! Om ze te ontdekken, hoeven we niet alleen bij de vormen stil te staan, maar te zoeken naar het principe, de geest achter de vormen, dat wil zeggen, leren beter te onderscheiden wat de essentie van een levend wezen is, om er beter mee te communiceren. Je ziet een kristal, of een bloem of een vogel, of een mens… Stel jezelf de vraag wat de onzichtbare machten zijn die aan deze vorm hebben gewerkt. Er is niets leerzamers dan het onzichtbare achter het zichtbare te zoeken, want juist altijd in het onzichtbare wordt alles voorbereid wat op een dag in het zichtbare tot uitdrukking komt.
Je komt een vriend tegen: denk je niet dat je vruchtbaardere contacten met hem zou hebben, als je er probeert achter te komen wat voor machten het waren die aan de basis lagen van de vorming van zijn gelaat, of die hem zo’n tred, zo’n stem hebben gegeven?… Er valt zoveel te ontdekken achter dat wat je ziet!"




il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento