mercoledì 5 ottobre 2011

Se non siete che una piccola fiamma, il più leggero soffio vi spegnerà / Brazier and candle flame - what they correspond to in our psychic life / Brasier et flamme d’une bougie - leur correspondance dans notre vie psychique


Accendete una candela: il minimo soffio può spegnerne la fiammella. Ma accendete un braciere, e i venti più impetuosi non faranno che attizzarlo. E voi, allora? Se non siete che una piccola fiamma, il più leggero soffio vi spegnerà, ma se siete un braciere, più il vento soffierà forte e più il vostro fuoco divamperà. Sì, finché siete piccoli, deboli, gracili, finché non vi siete ancora fortificati, la minima prova può farvi soccombere. Ma se siete saldi e resistenti, tutte le difficoltà non faranno che aumentare il vostro dinamismo, la vostra volontà e il vostro amore. 
Quante volte lo si è visto! Alla minima contrarietà od opposizione, i deboli si scoraggiano, abbandonano, capitolano, mentre i forti si esaltano e sono ancora più decisi a continuare e ad affrontare gli ostacoli. Allora, non chiedetemi adesso di dirvi cosa siete. Potete scoprirlo da voi: se venite bloccati dalle minime difficoltà della vita, ancora non siete che la fiamma di una candela.

When you light a candle, the slightest breeze can extinguish its tiny flame. But if you light a brazier, the most violent winds will only fuel it. And what about you? If you are only a tiny flame, the slightest breeze will blow you out. But if you are a brazier, the stronger the wind blows, the stronger your fire will grow. Yes, if you are small, frail and sickly, if you are not yet strong, the slightest challenge can flatten you. But if you are sturdy and resilient, all difficulties will only increase your dynamism, your willpower and your love.
How often we have seen this! When the weak are the slightest bit contradicted or challenged, they become discouraged, give up and give in, while the strong are inspired and become even more determined to carry on and brave all obstacles. Well now, don’t ask me which of these you are. You can find this out for yourself: if the least difficulty in life brings you to a halt, you are still only a candle flame.

Vous allumez une bougie : le moindre souffle peut éteindre cette petite flamme. Mais allumez un brasier et les vents les plus violents ne feront que l’attiser. Alors, et vous ? Si vous n’êtes qu’une petite flamme, le plus léger souffle vous éteindra. Mais si vous êtes un brasier, plus fort soufflera le vent, plus votre feu va s’étendre. Oui, tant que vous êtes petit, faible, chétif, tant que vous n’êtes pas encore affermi, la moindre épreuve peut vous mettre par terre. Mais si vous êtes solide, résistant, toutes les difficultés ne feront qu’augmenter votre dynamisme, votre volonté, votre amour.
Combien de fois on l’a vu ! À la moindre contradiction ou opposition, les faibles se découragent, ils abandonnent, ils capitulent, tandis que les forts s’exaltent, ils sont encore plus décidés à continuer et à braver les obstacles. Alors, ne me demandez pas maintenant ce que vous êtes, vous pouvez le trouver vous-même : si vous êtes arrêté par les moindres difficultés de la vie, vous n’êtes encore que la flamme d’une bougie.

Quando acendeis uma vela, o menor sopro pode apagar aquela pequena chama. Mas acendei um braseiro e os ventos mais violentos só irão atiçá-lo. Então, e vós? Se não passardes de uma pequena chama, o mais leve sopro extinguir-vos-á. Mas, se fordes um braseiro, quanto maior for a força do vento, mais o vosso fogo se espalhará. Sim, enquanto fordes pequenos, fracos, débeis, enquanto não vos tiverdes consolidado, a menor provação pode deitar-vos por terra. Mas, se fordes sólidos, resistentes, todas as dificuldades só aumentarão o vosso dinamismo, a vossa vontade, o vosso amor.
Quantas vezes se viu isso! À menor contradição ou oposição, os fracos desanimam, desistem, capitulam, ao passo que os fortes são exaltados, ficam ainda mais decididos a continuar e a enfrentar os obstáculos. Agora, não me pergunteis o que vós sois, podeis descobrir isso por vós mesmos: se as menores dificuldades da vida vos fazem parar, ainda não passais da chama de uma vela.

Encendéis una vela: el menor soplo puede apagar esta pequeña llama. Pero encended una hoguera y los vientos más fuertes no harán más que atizarla. Entonces, ¿y vosotros? Si sólo sois una pequeña llama, el soplo más ligero os apagará. Pero si sois una hoguera, cuanto más fuerte sople el viento, más se extenderá vuestro fuego. En efecto, mientras seáis pequeños, débiles, endebles, mientras no os hayáis reforzado, la más pequeña prueba os derribará. Pero si sois sólidos, resistentes, todas las dificultadas no harán más que aumentar vuestro dinamismo, vuestra voluntad, vuestro amor.
¡Cuántas veces se ha visto! Ante la menor contradicción u oposición, los débiles se desaniman, abandonan, capitulan, mientras que los fuertes se exaltan, están mucho más decididos a continuar y a salvar los obstáculos. Así pues, no me preguntéis ahora lo que sois, podéis encontrarlo por vosotros mismos: si las menores dificultades de la vida os paralizan, sólo sois aún la llama de una vela.

Вы зажигаете свечу: малейшее дуновение может погасить этот маленький огонек. Но разожгите костер, и самые сильные ветры только усилят его. А вы? Если вы всего лишь маленький огонек, то самое легкое дуновение вас погасит. Но если вы костер, то чем сильнее будет ветер, тем сильнее будет разгораться ваш огонь. Да, пока вы малы, слабы, хилы, пока вы еще не окрепли, малейшее испытание может вас повергнуть. Но если вы прочны, крепки, трудности только увеличат ваш динамизм, волю, вашу любовь.
Сколько раз это было! При малейшем противостоянии или оппозиции слабые отчаиваются, отказываются, капитулируют, тогда как сильные возбуждаются и еще более решительно продолжают идти, преодолевают препятствия. Итак, не спрашивайте меня, кто вы, вы можете обнаружить это сами: если вас останавливают малейшие трудности жизни, вы всего лишь только огонек свечи.




Nessun commento:

Posta un commento