giovedì 26 gennaio 2012

Saggio - può aiutare gli uomini proprio perché vive in mezzo a loro / Sages - it is because they live among people that they can help them / Sage - c’est parce qu’il vit parmi les hommes qu’il peut les aider

Per comprendere chi sia un vero saggio, occorre sbarazzarsi dell'immagine dell’eremita che si ritira dal mondo e che, di tanto in tanto, esce dalla sua solitudine per proferire davanti agli altri qualche parola edificante. Come si possono aiutare gli esseri umani se non si li si comprende?
E come comprenderli, se non si vive in mezzo a loro per conoscerne le difficoltà e le sofferenze? Il fatto che ogni tanto si abbia bisogno di allontanarsi un po' per ritrovare se stessi e ricaricarsi è normale ed è necessario per poter essere nuovamente disponibili. Ma anche allora, occorre rimanere coscienti che, pur essendo soli, gli altri esistono, e quando li si incontrerà si dovrà essere attenti, vigili e perspicaci.
Contrariamente a ciò che molti immaginano, il saggio non guarda gli altri da lontano. Al contrario, egli sa immedesimarsi nella situazione di tutti: ecco perché vi è profondità nelle sue osservazioni, misura nei suoi giudizi ed equilibrio nelle sue azioni. Direte: «Ma così, fino a che punto ci si può spingere?» Fino all’infinito.

To understand what a true sage is, you have to rid yourselves of the image of the hermit withdrawing from the world and, from time to time, emerging from solitude to proffer words for our edification. How can we help humans if we do not understand them? And how can we understand them if we do not live among them to know their hardships and their suffering? If you feel the need at times to withdraw a little in order to find yourself again, to recharge, this is normal and necessary, as it allows you to be available again later. However, you should remain aware, even when you are alone, that other people still exist and that when you meet them again you will have to be thoughtful, watchful and perceptive.
Contrary to what many people believe, sages do not watch others from a distance. On the contrary, they know how to enter into everyone’s situation, and so there is depth to their observations, moderation in their judgments and balance in their actions. You will say, ‘But how far can they take this?’ All the way to infinity.

Um zu verstehen, was ein wahrer Weiser ist, muss man sich von diesem Bild eines Eremiten befreien, der sich von der Welt zurückzieht und nur von Zeit zu Zeit seine Einsamkeit verlässt, um vor den anderen einige aufbauende Worte zu äußern. Wie kann man den Menschen helfen, wenn man sie nicht versteht? Und wie kann man sie verstehen, wenn man nicht mitten unter ihnen lebt, um ihre Schwierigkeiten und Leiden zu verstehen? Es ist normal und notwendig, dass man es ab und zu braucht, sich ein wenig zu entfernen, um sich wieder zu finden und wieder aufzuladen, damit man danach erneut zur Verfügung stehen kann. Aber auch da muss man sich bewusst bleiben, dass die anderen weiterhin existieren während man alleine ist, und dass man aufmerksam, wach und umsichtig sein muss, wenn man ihnen wieder begegnet.
Im Gegensatz zu dem, was viele sich vorstellen, schaut ein Weiser die anderen nicht von weitem an. Im Gegenteil, er weiß sich in die Situation aller hineinzuversetzen und hat deshalb Tiefe in seinen Beobachtungen, Maß in seinen Urteilen und Gleichgewicht in seinen Handlungen. Ihr sagt: »Aber wie weit kann man so gehen?« Bis in die Unendlichkeit.

Pour comprendre ce qu’est un véritable sage, il faut se débarrasser de cette image de l’ermite qui se retire du monde et qui, de temps à autre, sort de sa solitude pour proférer devant les autres quelques paroles édifiantes. Comment aider les humains si on ne les comprend pas ? Et comment les comprendre si on ne vit pas au milieu d’eux pour connaître leurs difficultés et leurs souffrances ? Que de temps à autre on ait besoin de s’éloigner un peu pour se retrouver, se recharger, c’est normal, c’est nécessaire, afin d’être ensuite à nouveau disponible. Mais là encore, il faut rester conscient que, même lorsqu’on est seul, les autres existent, et qu’au moment où on les rencontrera, on devra être attentif, vigilant, perspicace.
Contrairement à ce que beaucoup imaginent, le sage ne regarde pas les autres de loin. Au contraire, il sait entrer dans leur situation à tous, c’est pourquoi il y a de la profondeur dans ses observations, de la mesure dans ses jugements, de l’équilibre dans ses actes. Vous direz : « Mais jusqu’où peut-il aller ainsi ? » Jusqu’à l’infini.

Para se compreender o que é um verdadeiro sábio, é preciso abandonar a imagem do eremita que se retira do mundo e, de vez em quando, sair da sua solidão para proferir, perante os outros, algumas palavras edificantes. Como pode ajudar os humanos quem não os compreende? E como se pode compreendê-los se não se vive no meio deles para conhecer as suas dificuldades e os seus sofrimentos? É normal e necessário ter necessidade de se afastar um pouco de vez em quando, para se re-encontrar, se recarregar, e depois ficar de novo disponível. Mas também nestas circunstâncias é necessário estar consciente de que, mesmo quando se fica só, os outros existem, e que, quando se estiver com eles de novo, é preciso estar atento, vigilante, e ser perspicaz.
Contrariamente àquilo que muitos imaginam, o sábio não olha os outros de longe. Pelo contrário, ele sabe entrar na situação de todos, por isso há profundidade nas suas observações, ponderação nos seus juízos, equilíbrio nos seus atos. Vós direis: «Mas até onde pode ele ir assim?» Até ao infinito.

Para comprender lo que es un verdadero sabio, es preciso deshacerse de esta imagen del ermitaño que se retira del mundo y que, de vez en cuando, sale de su soledad para proferir ante los demás algunas palabras edificantes. ¿Cómo ayudar a los humanos si no se les comprende? ¿Y cómo comprenderles si no se vive entre ellos para conocer sus dificultades y sus sufrimientos? Que de vez en cuando se tenga la necesidad de alejarse un poco para reencontrarse y recargarse, es normal, es necesario para poder estar nuevamente disponible. Pero también entonces hay que ser consciente de que, incluso cuando se está solo, los demás existen, y que en el momento en el que se les vuelve a encontrar, hay que estar atento, vigilante y perspicaz.
Contrariamente a lo que muchos imaginan, el sabio no mira a los otros de lejos. Al contrario, sabe adentrarse en la situación de todos, y es por ello que es profundo en sus observaciones, mesurado en sus opiniones y equilibrado en sus actos. Diréis: «¿Pero hasta dónde se puede llegar de esta forma?» Hasta el infinito.

Чтобы понять, кто такой – настоящий мудрец, следует избавиться от идеи об отшельнике, который, удалившись от мира, время от времени выходит к людям, чтобы дать им несколько наставлений. Как помочь людям, если их не понимаешь? А как их понять, если не жить среди них, не знать об их трудностях и бедах? То, что время от времени нужно побыть одному, чтобы вернуться к себе, подзарядиться, это нормально, это необходимо, чтобы потом снова быть готовым помочь. Но и тут, нужно осознавать: даже когда вы одни, другие по-прежнему существуют, и когда вы их встретите, то должны будете быть внимательны, осторожны и проницательны.
Вопреки тому, что многие представляют, мудрец смотрит на других не издалека, а, напротив, знает, как войти в ситуацию каждого. Вот почему его наблюдениям присуща глубина, суждениям – мера, а действиям – уравновешенность. «До чего можно таким образом дойти?» – спросите вы. До бесконечности.

Pentru a înțelege ce este un adevărat înțelept, trebuie să uităm această imagine a ermitului retras din lume și ieșind din când în când din solitudinea sa pentru a rosti câteva cuvinte semnificative în fața altora. Cum să îi ajuți pe oameni dacă nu îi înțelegi? Și cum să îi înțelegi dacă nu trăiești în mijlocul lor pentru a le cunoaște greutățile și suferințele? Din când în când simțim nevoia de a ne îndepărta puțin pentru a ne regăsi, a ne reîncărca, și este este normal, este necesar, pentru a fi din nou disponibili. Dar trebuie să rămânem conștienți că, și atunci când suntem singuri, ceilalți există, și în clipa în care îi vom întâlni trebuie să fim atenți, vigilenți, perspicaci.
În ciuda a ceea ce mulți și închipuie, înțeleptul nu îi privește pe alții de sus. Dimpotrivă, el știe să pătrundă în toate situațiile lor, de aceea există o profunzime în observațiile sale, o măsură în raționamentul său, un echilibru în faptele sale. Veți spune: „Dar până unde poate ajunge astfel?” Până la infinit.

Om te begrijpen wat een waarachtige wijze is, moet je af van het beeld van de kluizenaar die zich uit de wereld terugtrekt en die af en toe zijn eenzaamheid opgeeft, om voor de anderen een paar stichtende woorden te spreken. Hoe zou je de mensen kunnen helpen als je ze niet begrijpt? En hoe zou je ze kunnen begrijpen, als je niet onder hen leeft, om hun moeilijkheden en lijden te kennen? Dat je je van tijd tot tijd een beetje moet terugtrekken om tot jezelf te komen, je op te laden, dat is normaal, dat is noodzakelijk, om vervolgens weer beschikbaar te zijn. Maar dan nog moet je je ervan bewust blijven dat, ook al ben je alleen, de anderen bestaan en als je hen ontmoet, je attent, alert en scherpzinnig dient te zijn.
In tegenstelling tot wat velen veronderstellen, beschouwt de wijze de anderen niet vanuit de verte. Integendeel, hij weet zich in ieders situatie in te leven, zodat er diepte is in zijn waarnemingen, mildheid in zijn oordeel, evenwicht in zijn optreden. Je zult zeggen: ‘Maar tot hoever kan hij zo gaan?’ ‘Tot in het onein­dige.














Nessun commento:

Posta un commento