sabato 21 gennaio 2012

Luce - l'unica salvezza al momento della morte / Light - the only salvation at the time of death / Lumière - seul salut au moment de la mort

Quante persone, prese nel turbinio delle attività quotidiane, non pensano che in ogni istante potrebbero perdere la vita! Oppure, se anche ci pensano, la morte rimane per esse una parola vuota di qualsiasi contenuto. Allora, quando si avvicina il momento di lasciare la terra, in queste persone avviene una presa di coscienza terribile e il rimorso si impadronisce di loro, poiché hanno la sensazione di aver soltanto sfiorato tutto ciò che rappresenta il valore dell’esistenza.
Anche se il rimorso non cancella niente, è bene pentirsi dei propri errori e del tempo perduto. Ma affinché quei pentimenti non siano sterili, occorre al tempo stesso legarsi alla luce, poiché essa è la nostra unica salvezza. Ovunque andremo, sarà la luce a guidarci, ed essa sarà per noi anche un nutrimento.

Caught up in the whirl of everyday activities, few people ever consider that at any moment they could lose their life! Or even if they think about it, death remains an empty word for them. So, when the time comes for leaving this earth, it is a horrendous realization for them, and they are gripped by remorse, for they sense that they have passed by everything that makes life worthwhile.
Even if remorse does not erase anything, it is good to regret our mistakes and the time we have wasted. But at the same time, so that these regrets are not futile ones, we have to link in to the light, for it is our only salvation. Wherever we go, it is the light that leads us, and it is also our nourishment.

Wie viele Leute, die im Wirbel ihrer täglichen Aktivitäten gefangen sind, denken nie daran, dass sie in jedem Augenblick das Leben verlieren können! Oder selbst wenn sie daran denken, bleibt der Tod für sie ein inhaltsleeres Wort. Wenn dann der Moment, die Erde zu verlassen, näher kommt, passiert in ihnen ein schrecklicher Bewusstwerdungsprozess und sie werden von Gewissensbissen ergriffen, weil sie das Gefühl haben, alles verpasst zu haben, was den Wert des Lebens ausmacht.
Selbst wenn die Gewissensbisse nichts auslöschen, so ist es doch gut, seine Fehler und die verlorene Zeit zu bedauern. Aber damit dieses Bedauern nicht fruchtlos bleibt, muss man sich gleichzeitig mit dem Licht verbinden, denn das Licht ist unser einziges Heil. Wo immer wir hingehen, das Licht führt uns und es ist ebenfalls für uns eine Nahrung.

Combien de gens pris dans le tourbillon de leurs activités quotidiennes ne pensent pas qu’à chaque instant ils peuvent perdre la vie ! Ou même s’ils y pensent, la mort reste pour eux un mot vide de tout contenu. Alors, quand le moment de quitter la terre approche, il se fait en eux une prise de conscience terrible, et le remords s’empare d’eux, car ils ont la sensation d’être passés à côté de tout ce qui fait le prix de l’existence.
Même si le remords n’efface rien, il est bon de regretter ses fautes et le temps perdu. Mais pour que ces regrets ne soient pas stériles, il faut en même temps se lier à la lumière, car elle est notre seul salut. Où que nous allions, c’est la lumière qui nous conduit, et elle est aussi pour nous une nourriture.

Muitas pessoas não pensam que, no turbilhão das suas atividades quotidianas, a cada instante podem perder a vida! Ou, mesmo que pensem nisso, a morte é para elas uma palavra vazia de conteúdo. Então, quando se aproxima o momento de deixarem a terra, vivem uma tomada de consciência terrível e o remorso apodera-se delas, pois têm a sensação de que passaram ao lado de tudo o que tem valor na existência.
Apesar de o remorso não apagar nada, é bom lamentar os seus erros e o tempo perdido. Mas, para que esses lamentos não sejam coisa estéril, é preciso, ao mesmo tempo, ligar-se à luz, pois ela é a nossa única salvação. Onde quer que possamos ir, é a luz que nos conduz, e ela é também um alimento para nós.

¡Cuánta gente atrapada en la vorágine de sus actividades diarias no piensa que, a cada instante, puede perder la vida! O incluso si piensan en ello, la muerte no es más que una palabra vacía de todo contenido. Así pues, cuando se acerca el momento de dejar la tierra, se produce en ellos una toma de conciencia terrible y el remordimiento se apodera de ellos, ya que tienen la sensación de haber dejado de lado todo lo valioso de la existencia.
Incluso, si el remordimiento no borra nada, es bueno lamentarse de sus faltas y del tiempo perdido. Pero para que estas lamentaciones no sean estériles, es necesario al mismo tiempo unirse a la luz, porque ella es nuestra única salvación. Allí donde vayamos, es la luz la que nos conduce, y ella es también para nosotros un alimento.

Сколько людей, захваченных вихрем ежедневных дел, не думают, что в любой момент могут потерять жизнь! Или, даже если и думают, то смерть остается для них словом, лишенным какого-либо содержания. Поэтому, когда наступает момент оставить эту землю, приходит ужасающее осознание, людьми овладевают угрызения совести, ведь им кажется, что они прошли мимо всего самого ценного в жизни.
Даже если муки совести ничего не меняют, хорошо осознать, что вы совершили ошибки и потратили время впустую. Но чтобы сожаления не оказались напрасны, нужно соединиться со светом, ведь он – наше единственное спасение. Куда бы мы ни отправились, нас всегда ведет свет, и он же является для нас пищей.





Nessun commento:

Posta un commento