Vivere in armonia gli uni con gli altri non significa che dobbiate lasciarvi assorbire dalla collettività. Ciascuno di voi è un individuo ben distinto, ma pur conservando la vostra individualità dovete formare un’unità, lavorare per l’unità.
Osservate le cellule dell’organismo: non sono identiche tra loro, non assolvono le medesime funzioni: una cellula del cuore non è una cellula dello stomaco. Ciascuna conserva la propria individualità, ma le loro affinità, i loro legami, creano tra esse quello stato di armonia che si chiama “salute”. È tanto difficile da capire?
Non si deve chiedere a un nero di diventare bianco, oppure a un musulmano o a un buddista di diventare cristiano. Nel passato, i cristiani hanno mandato dei missionari per convertire tutti i popoli della Terra e, per riuscirci, di quanta violenza spesso si sono dovuti servire! Tutti gli esseri umani devono conservare le proprie particolarità, le proprie differenze, ma al tempo stesso devono stabilire tra loro dei legami grazie ai quali formeranno un tutt'uno nel mondo divino.
Living in harmony with each other does not mean having to let yourself be absorbed by the collectivity. No, you are distinct as an individual, but while preserving your own individuality you have to create unity, work for unity. Look at the cells of the body: they are not identical; they do not fulfil the same functions – a heart cell is not a stomach cell. They each keep their individuality, but their affinities, the links between them, create the state of harmony known as health. Is that so difficult to understand?
You wouldn’t ask a black person to become white, a Muslim or a Buddhist to become a Christian. In the past, Christians sent out missionaries to convert everyone on the planet, and what violence they often had to use to achieve this! All humans must keep what is particular to them, their differences, while at the same time establishing links with each other, allowing them to form a whole in the divine world.
Vivre en harmonie les uns avec les autres ne signifie pas que vous devez vous laisser absorber par la collectivité. Non, vous êtes un individu bien distinct, mais tout en conservant votre individualité propre, vous devez former une unité, travailler pour l’unité. Regardez les cellules de l’organisme : elles ne sont pas identiques, elles ne remplissent pas les mêmes fonctions, une cellule du cœur n’est pas une cellule de l’estomac, chacune garde son individualité ; mais leurs affinités, leurs liaisons créent entre elles cet état d’harmonie que l’on appelle la santé. Est-ce tellement difficile à comprendre ?
On n’a pas à demander à un noir de devenir blanc, à un musulman ou à un bouddhiste de devenir chrétien. Dans le passé, les chrétiens ont envoyé des missionnaires pour convertir tous les peuples de la terre, et de quelle violence ils ont dû user souvent pour y parvenir ! Tous les humains doivent garder leurs particularités, leurs différences, mais en même temps établir entre eux des liens grâce auxquels ils forment un tout dans le monde divin.
Viver em harmonia com os outros não significa que deveis deixar-vos absorver pela colectividade. Não, vós sois um indivíduo bem distinto, mas, preservando a vossa individualidade, deveis formar uma unidade, trabalhar para a unidade. Observai as células do organismo: elas não são idênticas, não desempenham as mesmas funções, uma célula do coração não é uma célula do estômago, cada uma continua a ter a sua individualidade; mas as suas afinidades, as suas ligações, criam entre elas esse estado de harmonia a que se chama saúde. É assim tão difícil de compreender?
Não há que pedir a um negro que se torne branco, nem a um muçulmano ou a um budista que se torne cristão. No passado, os cristãos enviaram missionários para converter todos os povos da terra, e quanta violência eles usaram, muitas vezes, para o conseguir! Os humanos devem manter as suas particularidades, as suas diferenças, mas, ao mesmo tempo, estabelecer entre si laços graças aos quais formam um todo no mundo divino.
Vivir en armonía unos con otros no significa que debáis dejaros absorber por la colectividad. No, vosotros sois un individuo bien diferenciado, pero conservando vuestra individualidad propia, debéis formar una unidad, trabajar para la unidad. Mirad las células del organismo: no son idénticas, no realizan las mismas funciones, una célula del corazón no es una célula del estómago, cada una mantiene su individualidad; pero sus afinidades, sus conexiones crean entre ellas este estado de armonía que se llama salud. ¿Acaso es tan difícil de comprender?
No se puede pedir a un negro que se vuelva blanco, a un musulmán o a un budista que se vuelva cristiano. En el pasado, los cristianos enviaron misioneros para convertir a todos los pueblos de la tierra, ¡y cuánta violencia tuvieron que usar para lograrlo! Todos los humanos deben conservar sus particularidades, sus diferencias, pero al mismo tiempo establecer entre ellos unos vínculos gracias a los cuales forman un todo en el mundo divino.
Жить в гармонии друг с другом не означает, что вы должны позволить коллективу проглотить себя. Нет, вы совершенно особый индивидуум, но сохраняя свою индивидуальность, вы должны формировать единство, работать ради единства. Посмотрите на клетки организма: они не идентичны, они не исполняют одинаковые функции, клетка сердца отличается от клетки желудка, каждая хранит свою индивидуальность. Но их соответствия, их связи создают между ними то состояние гармонии, которое называют здоровьем. Это так трудно понять?
Нельзя просить чернокожего стать белым, мусульманина или буддиста стать христианином. В прошлом христиане посылали миссионеров, чтобы обратить в христианство все народы земли, и к какому насилию они должны были часто прибегать, чтобы этого добиться! Все люди должны хранить свои особенности, свои отличия, но в то же время устанавливать между собой связи, благодаря которым они формируют единство в божественном мире.
Osservate le cellule dell’organismo: non sono identiche tra loro, non assolvono le medesime funzioni: una cellula del cuore non è una cellula dello stomaco. Ciascuna conserva la propria individualità, ma le loro affinità, i loro legami, creano tra esse quello stato di armonia che si chiama “salute”. È tanto difficile da capire?
Non si deve chiedere a un nero di diventare bianco, oppure a un musulmano o a un buddista di diventare cristiano. Nel passato, i cristiani hanno mandato dei missionari per convertire tutti i popoli della Terra e, per riuscirci, di quanta violenza spesso si sono dovuti servire! Tutti gli esseri umani devono conservare le proprie particolarità, le proprie differenze, ma al tempo stesso devono stabilire tra loro dei legami grazie ai quali formeranno un tutt'uno nel mondo divino.
Living in harmony with each other does not mean having to let yourself be absorbed by the collectivity. No, you are distinct as an individual, but while preserving your own individuality you have to create unity, work for unity. Look at the cells of the body: they are not identical; they do not fulfil the same functions – a heart cell is not a stomach cell. They each keep their individuality, but their affinities, the links between them, create the state of harmony known as health. Is that so difficult to understand?
You wouldn’t ask a black person to become white, a Muslim or a Buddhist to become a Christian. In the past, Christians sent out missionaries to convert everyone on the planet, and what violence they often had to use to achieve this! All humans must keep what is particular to them, their differences, while at the same time establishing links with each other, allowing them to form a whole in the divine world.
Vivre en harmonie les uns avec les autres ne signifie pas que vous devez vous laisser absorber par la collectivité. Non, vous êtes un individu bien distinct, mais tout en conservant votre individualité propre, vous devez former une unité, travailler pour l’unité. Regardez les cellules de l’organisme : elles ne sont pas identiques, elles ne remplissent pas les mêmes fonctions, une cellule du cœur n’est pas une cellule de l’estomac, chacune garde son individualité ; mais leurs affinités, leurs liaisons créent entre elles cet état d’harmonie que l’on appelle la santé. Est-ce tellement difficile à comprendre ?
On n’a pas à demander à un noir de devenir blanc, à un musulman ou à un bouddhiste de devenir chrétien. Dans le passé, les chrétiens ont envoyé des missionnaires pour convertir tous les peuples de la terre, et de quelle violence ils ont dû user souvent pour y parvenir ! Tous les humains doivent garder leurs particularités, leurs différences, mais en même temps établir entre eux des liens grâce auxquels ils forment un tout dans le monde divin.
Viver em harmonia com os outros não significa que deveis deixar-vos absorver pela colectividade. Não, vós sois um indivíduo bem distinto, mas, preservando a vossa individualidade, deveis formar uma unidade, trabalhar para a unidade. Observai as células do organismo: elas não são idênticas, não desempenham as mesmas funções, uma célula do coração não é uma célula do estômago, cada uma continua a ter a sua individualidade; mas as suas afinidades, as suas ligações, criam entre elas esse estado de harmonia a que se chama saúde. É assim tão difícil de compreender?
Não há que pedir a um negro que se torne branco, nem a um muçulmano ou a um budista que se torne cristão. No passado, os cristãos enviaram missionários para converter todos os povos da terra, e quanta violência eles usaram, muitas vezes, para o conseguir! Os humanos devem manter as suas particularidades, as suas diferenças, mas, ao mesmo tempo, estabelecer entre si laços graças aos quais formam um todo no mundo divino.
Vivir en armonía unos con otros no significa que debáis dejaros absorber por la colectividad. No, vosotros sois un individuo bien diferenciado, pero conservando vuestra individualidad propia, debéis formar una unidad, trabajar para la unidad. Mirad las células del organismo: no son idénticas, no realizan las mismas funciones, una célula del corazón no es una célula del estómago, cada una mantiene su individualidad; pero sus afinidades, sus conexiones crean entre ellas este estado de armonía que se llama salud. ¿Acaso es tan difícil de comprender?
No se puede pedir a un negro que se vuelva blanco, a un musulmán o a un budista que se vuelva cristiano. En el pasado, los cristianos enviaron misioneros para convertir a todos los pueblos de la tierra, ¡y cuánta violencia tuvieron que usar para lograrlo! Todos los humanos deben conservar sus particularidades, sus diferencias, pero al mismo tiempo establecer entre ellos unos vínculos gracias a los cuales forman un todo en el mundo divino.
Жить в гармонии друг с другом не означает, что вы должны позволить коллективу проглотить себя. Нет, вы совершенно особый индивидуум, но сохраняя свою индивидуальность, вы должны формировать единство, работать ради единства. Посмотрите на клетки организма: они не идентичны, они не исполняют одинаковые функции, клетка сердца отличается от клетки желудка, каждая хранит свою индивидуальность. Но их соответствия, их связи создают между ними то состояние гармонии, которое называют здоровьем. Это так трудно понять?
Нельзя просить чернокожего стать белым, мусульманина или буддиста стать христианином. В прошлом христиане посылали миссионеров, чтобы обратить в христианство все народы земли, и к какому насилию они должны были часто прибегать, чтобы этого добиться! Все люди должны хранить свои особенности, свои отличия, но в то же время устанавливать между собой связи, благодаря которым они формируют единство в божественном мире.
Nessun commento:
Posta un commento