giovedì 9 giugno 2011

Ci sono pensieri e sentimenti che assomigliano al vino / Drunkenness - seek it in the water that flows from the spiritual mountains / Ivresse - la rechercher dans l’eau qui coule des montagnes spirituelles

  • Avete visto delle persone ubriache: lo zigzag della loro andatura si ritrova anche nel loro umore che passa da un estremo all’altro. Ridono, poi piangono; hanno l’aria beata, poi furiosa; si addormentano sotto il tavolo, oppure rompono tutto… In realtà, il vino non è il solo a provocare l’ebbrezza. Ci sono pensieri e sentimenti che assomigliano al vino: la gelosia, la collera, i desideri sensuali, ecc. Coloro che sono sotto l’influsso di quei vini, si smarriscono nelle brume e nei vapori del mondo astrale, e il loro passo e il loro giudizio sono vacillanti. Ma esiste anche un’ebbrezza divina: l’estasi; e questa ebbrezza, al contrario, dona una visione chiara e illumina la coscienza. Non è proibito inebriarsi, perché è Dio stesso che ha messo questo bisogno nell’uomo, ma egli deve cercare l’ebbrezza in alto, nella bellezza, nella luce, bevendo l’acqua pura che zampilla sulla cima delle montagne spirituali. Bevete di quest’acqua e conoscerete una meravigliosa ebbrezza che vi darà l’equilibrio, la forza e la chiarezza.
  • You have seen drunkards, with their zigzagging gait reflecting their moods, which swing from one extreme to another. They laugh, then they cry; they look blissful, then furious; they fall asleep under the table or smash everything up. But wine is not actually the only thing that causes drunkenness. There are thoughts and feelings that are like wine: jealousy, anger, sensual desires, and so on. Those who are in the grip of these wines lose themselves in the mists and vapours of the astral world, their gait and their judgment both unsteady.
    But there also exists a divine inebriation – ecstasy. And that inebriation does the opposite; it gives clear-sightedness and illumines consciousness. It is not forbidden to be drunk; God himself placed this need in human beings. But they must seek drunkenness above, in beauty, in light, in drinking the pure water that springs from the peaks of spiritual mountains. Drink from this water, and you will experience a wonderful kind of drunkenness, which will give you balance, strength and clarity.
  • Ihr habt betrunkene Leute gesehen. Ihr Zickzackgang findet sich in ihren Launen wieder, die von einem Extrem zum anderen wechseln. Sie lachen und weinen, sehen glücklich und dann wieder zornig aus, schlafen unter dem Tisch oder schlagen alles zusammen. Aber in Wirklichkeit erzeugt nicht nur der Wein Trunkenheit, es gibt Gedanken und Gefühle, die dem Wein ähnlich sind, nämlich Eifersucht, Zorn, sinnliche Begierden usw. Wer unter dem Einfluss dieser Rauschmittel steht, verirrt sich in den Nebeln und Dämpfen der Astralwelt und sein Gang, sowie auch seine Urteilskraft sind schwankend.
    Aber es existiert auch eine göttliche Trunkenheit, die Ekstase. Diese Trunkenheit verleiht im Gegenteil eine klare Sicht, sie erleuchtet das Bewusstsein. Es ist nicht verboten, sich zu betrinken, Gott hat dieses Bedürfnis in den Menschen hinein gelegt. Aber er muss die Trunkenheit oben, in der Schönheit, im Licht suchen, indem er das reine Wasser trinkt, das auf den Gipfeln der spirituellen Berge entspringt. Trinkt dieses Wasser und ihr werdet eine wunderbare Trunkenheit erleben, die euch Gleichgewicht, Kraft und Klarheit schenkt.
  • Vous avez vu des gens ivres : les zigzags de leur démarche se retrouvent dans leur humeur qui passe d’un extrême à l’autre. Ils rient puis ils pleurent ; ils ont l’air béat, puis furieux ; ils s’endorment sous la table ou cassent tout… Mais en réalité, le vin n’est pas le seul à provoquer l’ivresse, il y a des pensées et des sentiments qui ressemblent au vin : la jalousie, la colère, les désirs sensuels, etc. Ceux qui sont sous l’emprise de ces vins-là s’égarent dans les brumes et les vapeurs du monde astral, leur démarche et leur jugement sont chancelants.
    Mais il existe aussi une ivresse divine : l’extase. Et cette ivresse-là, au contraire, donne la vision claire, elle illumine la conscience. Il n’est pas interdit de s’enivrer, c’est Dieu qui a mis ce besoin dans l’homme. Mais il doit rechercher l’ivresse en haut, dans la beauté, dans la lumière, en buvant l’eau pure qui jaillit au sommet des montagnes spirituelles. Buvez de cette eau et vous connaîtrez un merveilleux enivrement qui vous donnera l’équilibre, la force et la clarté.
  • Vós já vistes pessoas embriagadas: os ziguezagues do seu andar estão também presentes no seu humor, que passa de um extremo a outro. Elas riem e depois choram; têm um ar de beatitude e depois de fúria; adormecem sobre a mesa ou partem tudo... Mas, na realidade, não é só o vinho que provoca a embriaguez, há pensamentos e sentimentos que se assemelham ao vinho: o ciúme, a cólera, os desejos sensuais, etc. Aqueles que são presa destes vinhos perdem-se nas brumas e nos vapores do plano astral, o seu procedimento e as suas decisões são pouco firmes.
    Mas existe também uma embriaguez divina: o êxtase. E essa, pelo contrário, dá a visão clara, ilumina a consciência. Não é proibido embriagarmo-nos, foi Deus que inculcou esta necessidade no homem. Mas ele deve procurar a embriaguez no alto, na beleza, na luz, bebendo a água pura que jorra do cimo das montanhas espirituais. Bebei desta água e conhecereis uma embriaguez maravilhosa que vos dará o equilíbrio, a força e a clareza.

Nessun commento:

Posta un commento