Immaginate di trovarvi ai piedi di una montagna: anche se la vetta da lontano vi appare inaccessibile, almeno iniziate a scalarla. Non rimanete in basso accontentandovi di lanciare ogni tanto sguardi meravigliati verso la cima cantandone la bellezza, poiché la vetta non si abbasserà fino a voi, ma continuerà a slanciarsi verso il cielo. Se non volete salire, pazienza...
La vetta – e ovviamente con questo termine intendo anche un insegnamento o un Maestro spirituale – non scenderà. Direte che è crudele. No, perché anche se non scende, quella vetta continua a proiettare sulla valle, in basso, qualcosa dei propri pensieri e del proprio amore. Come il sole... Il sole invia i suoi raggi sulla terra, e quei raggi sono simili a lunghe corde che esso ci tende affinché noi ci si aggrappi. È così che il sole cerca di issarci fino a lui senza che debba scendere. Decidetevi a intraprendere la lunga ascensione verso la vetta, verso il sole, perché è questa la vostra predestinazione. "
"Do not be content to have an easily achievable ideal, because it is not a true ideal.
Let’s imagine you are at the foot of a mountain: even if the far-off summit seems inaccessible, at least begin the climb. Don’t just stay below looking at the peak in wonder from time to time and singing its beauty, as it will not come down to you; it will keep soaring up into the sky. If you do not want to climb, that’s too bad. The peak – and of course I also mean by that a teaching or a spiritual Master – will not come down to you. You will say that is cruel. It’s not, for the peak is nevertheless still sending some of its thoughts, some of its love, to the valley below. As does the sun… The sun sends its rays to earth, and these rays are like long ropes it lowers down for us to hold onto. In this way, the sun tries to haul us up without coming down itself. Make the decision to undertake this long ascent to the summit, to the sun, for that is your destiny."
"Ne vous contentez pas d’un idéal facilement réalisable, parce qu’un idéal facilement réalisable n’est pas vraiment un idéal.
Imaginons que vous êtes au pied d’une montagne : même si son sommet au loin vous paraît inaccessible, commencez au moins à en faire l’ascension. Ne restez pas en bas en vous contentant de jeter de temps à autre un regard émerveillé vers ce sommet et de chanter sa beauté, car il ne s’abaissera pas jusqu’à vous, il continuera à s’élancer vers le ciel. Si vous ne voulez pas monter, tant pis, le sommet – et, évidemment, je veux dire par là aussi un enseignement ou un Maître spirituel – ne descendra pas. Vous direz que c’est de la cruauté. Non, car même s’il ne descend pas, ce sommet continue à projeter vers la vallée, en bas, quelque chose de ses pensées, de son amour. Comme le soleil… Le soleil envoie ses rayons sur la terre, et ces rayons sont pareils à de longues cordes qu’il nous tend pour que nous nous y accrochions. C’est ainsi qu’il cherche à nous hisser jusqu’à lui sans descendre lui-même. Décidez-vous à entreprendre cette longue ascension vers le sommet, vers le soleil, car c’est cela votre prédestination."
Cima y Sol - imágenes del ideal
"No os contentéis con un ideal fácilmente realizable, porque un ideal fácilmente realizable no es un verdadero ideal.Imaginemos que estáis al pie de una montaña: aunque su cima, a lo lejos, os parezca inaccesible, empezad al menos su ascensión. No os quedéis abajo contentándoos con mirar maravillados hacia esta cima de vez en cuando y resaltar su belleza, porque la cima no va a bajar hasta vosotros, sino que seguirá alzándose hacia el cielo. Si no queréis subir, tanto peor, la cima – y evidentemente con esto me refiero también a una enseñanza o a un Maestro espiritual – no va a descender. Diréis que es una crueldad. No, porque aunque no descienda, esta cima continúa proyectando hacia el valle, allí abajo, algo de sus pensamientos, de su amor. Como el sol... El sol envía sus rayos a la tierra, y estos rayos son semejantes a largas cuerdas que nos tiende para que nosotros nos agarremos a ellas. Así es como trata de subirnos hasta él sin tener que descender él mismo. Decidíos a emprender esta larga ascensión hacia la cima, hacia el sol, porque esta es vuestra predestinación."
"Begnügt euch nicht mit einem leicht zu verwirklichenden Ideal, denn ein Ideal, das man leicht verwirklichen kann, ist kein wahres Ideal.
Stellt euch vor, dass ihr am Fuße eines Berges seid: Selbst wenn sein Gipfel in der Ferne euch unerreichbar erscheint, beginnt wenigstens mit seiner Besteigung. Bleibt nicht unten und begnügt euch nicht damit, ab und zu einen bewundernden Blick auf diesen Gipfel zu werfen und seine Schönheit zu preisen, denn er wird sich nicht zu euch herabneigen, er wird weiterhin in den Himmel ragen. Wenn ihr ihn nicht erklimmen wollt, dann eben nicht, der Gipfel – und was ich damit sagen will, auch eine Lehre oder ein geistiger Meister– wird nicht zu euch herabkommen. Ihr sagt, das ist Grausamkeit. Nein, denn selbst wenn er nicht herunterkommt, dann wird dieser Gipfel immerfort etwas von seinen Gedanken und von seiner Liebe ins Tal hinab ausstrahlen. Wie die Sonne... Die Sonne sendet uns ihre Strahlen auf die Erde und diese Strahlen sind wie lange Seile, die sie uns reicht, damit wir uns festklammern. So versucht sie, uns bis zu sich emporzuheben, ohne selbst herabzukommen. Entschließt euch, diesen langen Aufstieg zum Gipfel, zur Sonne zu unternehmen, denn das ist eure Vorbestimmung."
Cume e sol - imagens do ideal
"Não vos contenteis com um ideal facilmente realizável, porque um ideal facilmente realizável não é verdadeiramente um ideal.Imaginemos que estais no sopé de uma montanha: mesmo que o seu cume, lá longe, vos pareça inacessível, começai ao menos a fazer a subida. Não fiqueis em baixo limitando-vos a lançar, de vez em quando, um olhar maravilhado para o cume e a louvar a sua beleza, pois ele não baixará até vós, continuará a lançar-se para o céu. Se não quiserdes subir, tanto pior, o cume – e, evidentemente, com isto eu refiro-me também a um ensinamento ou a um Mestre espiritual – não descerá. Vós direis que isso é crueldade. Não, pois, embora não desça, o cume continua a projetar para o vale, em baixo, algo dos seus pensamentos, do seu amor. Tal como o sol... O sol envia os seus raios para a terra e esses raios são semelhantes a longas cordas que ele nos estende para que nos agarremos e elas. É assim que o sol procura içar-nos até ele sem ele próprio descer. Decidi-vos a empreender esta longa ascensão para o cume, para o sol, pois é essa a vossa predestinação."
"Не довольствуйтесь легкодостижимым идеалом, потому что легкодостижимый идеал не является настоящим идеалом.
Представьте, что вы у подножия горы: даже если ее вершина вдалеке кажется вам недостижимой, начните, хотя бы, восхождение. Не оставайтесь внизу, довольствуясь тем, чтобы время от времени бросать очарованный взгляд в сторону этой вершины и воспевать ее красоту, ибо она не склониться к вам, она продолжит устремляться к небу. Если вы не хотите подниматься, ничего не поделать, вершина – этим я также хочу сказать: учение или духовный Учитель – не спустится. Вы скажете, что это жестоко. Нет, ибо даже если она не спускается, эта вершина продолжает проецировать в долину, вниз, свои мысли, свою любовь. Как солнце… Cолнце посылает на землю свои лучи и эти лучи подобны длинным веревкам, которые оно протягивает нам, чтобы мы за них ухватились. Таким оно старается сделать так, чтобы мы поднимались к нему, а не оно спускалось само. Решитесь предпринять это долгое восхождение к вершине, к солнцу, ибо это и есть ваше предназначение. "
Представьте, что вы у подножия горы: даже если ее вершина вдалеке кажется вам недостижимой, начните, хотя бы, восхождение. Не оставайтесь внизу, довольствуясь тем, чтобы время от времени бросать очарованный взгляд в сторону этой вершины и воспевать ее красоту, ибо она не склониться к вам, она продолжит устремляться к небу. Если вы не хотите подниматься, ничего не поделать, вершина – этим я также хочу сказать: учение или духовный Учитель – не спустится. Вы скажете, что это жестоко. Нет, ибо даже если она не спускается, эта вершина продолжает проецировать в долину, вниз, свои мысли, свою любовь. Как солнце… Cолнце посылает на землю свои лучи и эти лучи подобны длинным веревкам, которые оно протягивает нам, чтобы мы за них ухватились. Таким оно старается сделать так, чтобы мы поднимались к нему, а не оно спускалось само. Решитесь предпринять это долгое восхождение к вершине, к солнцу, ибо это и есть ваше предназначение. "
Vârf și soare - imagini ale idealului
"Să nu vă mulțumiți cu un ideal ușor de împlinit, fiindcă acesta nu reprezintă cu adevărat un ideal.Să ne închipuim că vă aflați la poalele unui munte: chiar dacă piscul său îndepărtat vă pare inaccesibil, începeți cel puțin să urcați. Nu rămâneți jos, mulțumindu-vă să aruncați din când în când o privire plină de încântare spre acest pisc și să îi cântați frumusețea, fiindcă el nu se va îndrepta spre voi, va continua să se înalțe spre cer. Nu se întâmplă nimic dacă nu vreți să urcați, piscul – înțelegând prin acesta, desigur, un învățământ sau un Maestru – nu va coborî. Veți spune că este o cruzime. Nu, chiar dacă nu coboară, acest pisc continuă să proiecteze către vale, în jos, ceva din gândurile sale, din iubirea sa. Asemenea soarelui...Soarele își trimite razele pe pământ, iar aceste raze se aseamănă cu niște corzi lungi ce ni le întinde pentru a ne prinde de ele. Astfel încearcă să ne înalțe la el fără să coboare. Hotărâți-vă să faceți această ascensiune spre pisc, spre soare, fiindcă este predestinarea voastră."
Bergtop en zon - beelden van het ideaal
"Neem geen genoegen met een ideaal dat gemakkelijk te realiseren is, want een ideaal dat gemakkelijk te realiseren is, is niet echt een ideaal. Stel je voor dat je je aan de voet van een berg bevindt: ook al lijkt zijn top in de verte je onbereikbaar, begin tenminste met hem te beklimmen. Blijf niet beneden en stel je niet tevreden met af en toe een blik vol bewondering naar de top te werpen en de schoonheid ervan te roemen, want hij zal heus niet naar beneden komen, hij zal zich naar de hemel blijven verheffen. Wil je niet naar boven gaan, jammer dan, want de top – en uiteraard bedoel ik hiermee ook een onderricht of een spiritueel Meester – zal niet naar beneden komen. Je zult zeggen dat dit erg wreed is. Dat is het niet, want ook al komt de bergtop niet naar beneden, toch blijft hij iets van zijn gedachten en zijn liefde uitzenden naar de vallei beneden. Net als de zon… De zon zendt haar stralen naar de aarde, en die stralen zijn als lange koorden die zij ons toewerpt zodat wij die kunnen vastgrijpen. Zo probeert zij ons naar zich toe te hijsen zonder dat zij zelf naar beneden komt. Beslis om deze lange tocht naar de top, naar de zon, te ondernemen, want daartoe ben je voorbestemd."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento