- Il nostro corpo fisico è composto da una moltitudine di cellule, e ognuna di queste cellule è un'entità vivente, una piccolissima anima intelligente che sa come respirare, nutrirsi, eliminare... Guardate come lavorano le cellule dello stomaco, del fegato, degli organi sessuali, del cuore, del cervello... Tutte hanno la loro specialità; e l'intelligenza altro non è che la somma delle intelligenze di tutte quelle piccole esistenze: noi dipendiamo da esse ed esse dipendono da noi. Formiamo un'unità. L'essere umano non può fare nulla senza il consenso delle proprie cellule. Il giorno in cui queste smettono di lavorare, di contribuire al buon funzionamento del suo organismo, egli non può più respirare, nutrirsi, muoversi, pensare, e non gli serve a niente ribellarsi. L'essere umano deve dunque comprendere di essere la sintesi di tutte le piccole anime intelligenti che vivono in lui, e di dover ogni giorno prendersi molta cura di loro.
- Our physical body is composed of a multitude of cells, and each of these cells is a living entity, a minute intelligent soul that knows how to breathe, take in food and eliminate. Look at how the cells of the stomach, liver, sexual organs, heart or brain work - each one is a specialist. And this intelligence is simply the sum of the intelligences of all these little living beings. We are dependent on them and they on us - we are one. Human beings can do nothing without the consent of their cells. The moment their cells stop working, stop contributing to the efficient running of their body, they are no longer able to breathe, to be nourished, to move or think. And protesting won't make any difference. So they have to understand that they are the synthesis of all these minute intelligent souls within, and that they have to take good care of them every day.
- Unser physischer Körper besteht aus einer Vielzahl von Zellen und jede dieser Zellen ist eine lebendige Wesenheit, eine sehr kleine intelligente Seele, die weiß, wie man atmet, sich ernährt und ausscheidet. Schaut wie klug die Zellen des Magens, der Leber, der Geschlechtsorgane, des Herzens und des Gehirns arbeiten. Sie alle haben ihr Spezialgebiet. Und diese Klugheit ist nichts weiter, als die Summe aller Intelligenzen dieser kleinen Lebewesen: Wir hängen von ihnen ab und sie hängen von uns ab, wir bilden eine Einheit. Der Mensch kann nichts ohne das Einverständnis seiner Zellen tun. Ab dem Tag, an dem sie aufhören zu arbeiten und zum guten Funktionieren seines Organismus beizutragen, kann er nicht mehr atmen, sich ernähren, sich bewegen oder denken. Und dann nützt es auch nichts, wenn er sich auflehnt. Er muss also verstehen, dass er die Synthese all dieser kleinen, intelligenten Seelen ist, die da in ihm leben, und dass er sich jeden Tag um sie kümmern muss.
- Notre corps physique est composé d’une multitude de cellules, et chacune de ces cellules est une entité vivante, une très petite âme intelligente qui sait comment respirer, se nourrir, éliminer… Regardez comment travaillent les cellules de l’estomac, du foie, des organes sexuels, du cœur, du cerveau… Elles ont toutes leur spécialité. Et cette intelligence n’est que la somme des intelligences de toutes ces petites existences : nous dépendons d’elles et elles dépendent de nous, nous formons une unité.
L’être humain ne peut rien faire sans le consentement de ses cellules. Le jour où elles s’arrêtent de travailler, de contribuer au bon fonctionnement de son organisme, il ne peut plus respirer, se nourrir, se mouvoir, penser. Et il ne lui sert à rien de se révolter. Il doit donc comprendre qu’il est la synthèse de toutes ces petites âmes intelligentes qui vivent en lui, et qu’il a, chaque jour, à bien prendre soin d’elles.
sabato 18 dicembre 2010
Cellule del corpo - entità viventi / Cells - of our body: a multitude of minute souls / Cellules - de notre corps : une multitude de petites âmes
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento