- Nessuna manifestazione (avvenimento, azione, sentimento, desiderio, pensiero) può esistere isolatamente, senza un legame con un altro fenomeno. Ogni manifestazione ha una causa e produce effetti più o meno importanti e più o meno lontani. È ciò che potete osservare ogni giorno nella vostra esistenza quotidiana. Supponiamo che abbiate trascorso una buona giornata. Ma ecco che nel momento in cui state per coricarvi, si verifica qualcosa che vi suscita tristezza e scoraggiamento: l’indomani, al risveglio, constatate che tutto quello che avevate vissuto di buono nel corso della giornata precedente si è cancellato, per lasciare il posto a ciò che avete vissuto al momento di addormentarvi, ed è quell'impressione dolorosa che è rimasta. Direte: «Ma come è possibile che quel momento sgradevole sia stato capace di cancellare tutta una giornata trascorsa nell’armonia e nella pace?» Ebbene, proprio per il fatto che nulla resta senza conseguenze, e un malessere provato alla fine della giornata si farà sentire sino all’indomani se non fate niente per neutralizzarlo. Allora, attenzione: sorvegliate bene in quale stato siete nel momento in cui state per addormentarvi.
- No manifestation (whether of an event, an action, a feeling, a wish or a thought) can exist in isolation, with no connection to any other phenomena. Every manifestation has a cause and produces effects of greater or lesser importance and distance in time. You can observe this habitually in your everyday life. Suppose you have had a good day, but now, just as you are going to bed, something happens that makes you feel sad or discouraged. On waking the next day, you notice that everything good you experienced the day before has been erased, to be replaced by what you experienced as you went to sleep, and you are left with the painful impression. You will say, ‘But how is it possible for that unpleasant moment to erase a whole day spent in harmony and peace?’ Well, it is precisely because nothing remains without consequence, and anything uncomfortable experienced at the end of one day will make itself felt into the next if you do nothing to neutralize it. So, beware; watch your state of mind when you are about to fall asleep.
- Jegliche Manifestation (Ereignis, Handlung, Gefühl, Wunsch, Gedanke) kann nicht getrennt und ohne Verbindung zu einem anderen Phänomen existieren. Jede Manifestation hat eine Ursache und erzeugt mehr oder weniger wichtige und mehr oder weniger entfernte Konsequenzen. Das könnt ihr jeden Tag in eurem täglichen Leben beobachten. Nehmen wir an, ihr hattet einen guten Tag. Aber nun geschieht gerade, wo ihr ins Bett gehen wollt, ein Vorfall, der euch traurig und mutlos macht. Am nächsten Tag werdet ihr dann beim Erwachen feststellen, dass alles Gute, was ihr während des Vortages erlebt hattet, ausgelöscht ist. Es hat dem, was ihr vor dem Einschlafen erlebtet, Platz gemacht, und dieser schmerzhafte Eindruck ist euch geblieben. Ihr fragt: »Aber wie kommt es, dass dieser unangenehme Moment in der Lage war, einen ganzen Tag voller Frieden und Harmonie auszulöschen?« Nun, das ist es ja gerade, nichts bleibt ohne Folgen. Ein am Abend erlebtes Unwohlsein wird sich noch am nächsten Tag bemerkbar machen, wenn ihr nichts tut, um es zu neutralisieren. Also Vorsicht, beobachtet gründlich den Zustand, in dem ihr euch befindet, wenn ihr euch schlafen legt.
- Toute manifestation (événement, acte, sentiment, désir, pensée) ne peut exister isolément, sans lien avec un autre phénomène. Chaque manifestation a une cause et produit des conséquences plus ou moins importantes et plus ou moins lointaines. C’est ce que vous pouvez observer chaque jour dans votre existence quotidienne. Supposons que vous ayez passé une bonne journée. Mais voici qu’au moment où vous allez vous coucher, il se produit un incident qui vous inspire tristesse et découragement : le lendemain, au réveil, vous constatez que tout ce que vous aviez vécu de bon au cours de la journée précédente s’est effacé, pour laisser la place à ce que vous avez vécu au moment de vous endormir, et c’est cette impression pénible qui est restée. Vous direz : « Mais comment se fait-il que ce moment désagréable ait été capable d’effacer toute une journée passée dans l’harmonie et la paix ? » Eh bien, justement, c’est que rien ne reste sans conséquence, et un malaise éprouvé en fin de journée se fera ressentir jusqu’au lendemain si vous ne faites rien pour le neutraliser. Alors, attention, surveillez bien dans quel état vous êtes au moment où vous allez vous endormir.
- Qualquer manifestação (acontecimento, acto, sentimento, desejo, pensamento) não pode existir isoladamente, sem ligação com outro fenómeno. Cada manifestação tem uma causa e produz consequências mais ou menos importantes e mais ou menos longínquas. Podeis observar isso todos os dias na vossa existência quotidiana. Suponhamos que tivestes um bom dia, mas, no momento de ir para a cama, acontece um incidente que vos inspira tristeza e desânimo: no dia seguinte, ao despertar, constatais que tudo o que vivestes de bom durante o dia anterior se apagou para dar lugar àquilo que vivestes no momento de adormecer, e foi essa impressão penosa que ficou. Vós direis: «Como é que esse momento desagradável foi capaz de apagar um dia inteiro passado em harmonia e paz?» Pois bem, é precisamente porque qualquer acontecimento tem consequências, e um mal-estar vivido no fim do dia far-se-á sentir até ao dia seguinte se nada fizerdes para o neutralizar. Então, atenção! Cuidai bem do estado em que vos encontrais no momento de adormecer.
sabato 5 marzo 2011
Ogni manifestazione ha una causa / Causes - always bring about consequences; how to approach sleep / Cause - produit toujours des conséquences. Comment s’endormir
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento