domenica 26 dicembre 2010

"Abbiate il cuore puro come il cristallo, l'intelletto luminoso come il sole, l'anima vasta come l'Universo, lo spirito potente come Dio e unito a Dio" / Source, divine - to which we must connect our inner source / Source divine - à laquelle nous devons lier la source qui est en nous


  • Dio è una sorgente che zampilla; e poiché Egli ha fatto l'uomo a Sua immagine - un microcosmo creato a immagine del macrocosmo - anche in noi esiste una sorgente che aspetta le condizioni per zampillare e fluire.Se attraverso il pensiero e la preghiera riusciamo a legarci alla Sorgente celeste, faremo scaturire l'acqua dalla nostra sorgente, e tutte le nostre cellule saranno irrorate e vivificate dall'acqua divina che le attraverserà. Grazie a quella sorgente che è amore, vita e luce, diverremo uno strumento perfetto nelle mani del Cielo. Allora, saremo in grado di realizzare il programma dato dal Maestro Peter Deunov in questa formula tanto bella e profonda: "Abbiate il cuore puro come il cristallo, l'intelletto luminoso come il sole, l'anima vasta come l'Universo, lo spirito potente come Dio e unito a Dio"
  • God is a bubbling spring. And since he made human beings in his image - a microcosm created in the image of the macrocosm - we too have a spring in us waiting to bubble up and flow when conditions are right. If we succeed, through thought and prayer, in connecting with the heavenly Source, we will enable the water from our own spring to flow, and all our cells will be watered, brought to life by the divine water running through them. Thanks to this spring of love, life and light, we will become a perfect instrument in heaven's hands. And then we will be able to fulfil the programme given by Master Peter Deunov in this very beautiful, profound formula: 'Have a heart as pure as crystal, a mind as luminous as the sun, a soul as vast as the universe and a spirit as powerful as God and one with God.'
  • Gott ist eine sprudelnde Quelle. Und nachdem Er den Menschen nach Seinem Bilde geschaffen hat – einen nach dem Bilde des Makrokosmos erschaffenen Mikrokosmos – haben auch wir in uns eine Quelle, die auf die Bedingungen zum Sprudeln und Fließen wartet. Wenn es uns gelingt, uns durch Gedanken und Gebet mit der himmlischen Quelle zu verbinden, dann bringen wir das Wasser unserer eigenen Quelle zum Hervorsprudeln und alle unsere Zellen werden belebt und von diesem sie durchströmenden göttlichen Wasser getränkt. Dank dieser Quelle, die die Liebe, das Leben und das Licht ist, werden wir ein vollkommenes Instrument in den Händen des Himmels. Dann werden wir fähig, das Programm zu erfüllen, das Meister Peter Deunov in folgender, sehr schöner und tiefgründiger Formel gegeben hat: »Das Herz sei rein wie ein Kristall, der Verstand leuchtend wie die Sonne, die Seele weit wie das All, der Geist mächtig wie Gott und eins mit Gott«.
  • Dieu est une source jaillissante. Et puisqu’Il a fait l’homme à son image – un microcosme créé à l’image du macrocosme – nous avons aussi en nous une source qui attend les conditions pour jaillir et couler.
    Si par la pensée, par la prière, nous arrivons à nous lier à la Source céleste, nous ferons jaillir l’eau de notre propre source, et toutes nos cellules seront arrosées, vivifiées par cette eau divine qui les traversera. Grâce à cette source qui est l’amour, qui est la vie, qui est la lumière, nous deviendrons un instrument parfait entre les mains du Ciel. Et c’est alors que nous serons capables de remplir le programme donné par le Maître Peter Deunov dans cette formule tellement belle et profonde : « Ayez le cœur pur comme le cristal, l’intellect lumineux comme le soleil, l’âme vaste comme l’univers, l’esprit puissant comme Dieu et uni à Dieu ».







Nessun commento:

Posta un commento