domenica 11 dicembre 2011

Lasciate che la vostra anima si espanda nello spazio, immaginando che vada a raggiungere l’Anima universale e si fonda con Essa / Invisible world - how to gain access to it safely / Monde invisible - méthode inoffensive pour y avoir accès


Quante volte vi ho detto di diffidare di quei libri di scienze occulte che, con il pretesto di aprirvi il cammino verso l’invisibile, non faranno che trascinarvi su strade pericolose! Se volete essere in grado di uscire un giorno dal vostro corpo, di sdoppiarvi per scoprire gli splendori del mondo spirituale, eccovi un esercizio del tutto innocuo.
Certe mattine, per esempio, quando un cielo grigio e nebbioso vi spinge alla sonnolenza, invece di cercare di concentrarvi e di meditare – il che sarebbe inutile: non ci riuscireste, poiché non ci sono le condizioni per farlo – cercate di fermare il vostro pensiero. Lasciate che la vostra anima si espanda nello spazio, immaginando che vada a raggiungere l’Anima universale e si fonda con Essa: al suo ritorno, vi porterà qualche immagine delle regioni che avrà contemplato. Ma non illudetevi: la qualità di ciò che vedrete dipenderà da voi, dalla natura e dalla qualità dei vostri desideri, dei vostri sentimenti, dei vostri pensieri. Dunque, se volete entrare veramente in contatto con le realtà del mondo spirituale, incominciate purificando il vostro mondo interiore.

I have told you so often to be wary of those books on occult science that pretend to open the way to the invisible world but will only lead you dangerously astray. If you ever want to be able to leave your body and astral travel, so as to discover the splendours of the spiritual world, here is an exercise that is completely safe.
For example, on those mornings when a grey, misty sky makes you feel drowsy, instead of trying to concentrate and meditate – which is pointless, as the conditions aren’t right, and you won’t succeed – try to stop thinking. Allow your soul to expand into space, and imagine it is rejoining the universal Soul and fusing with it: it will bring back with it images of the regions it has been contemplating. But be under no illusion: the quality of what you see depends on you, on the nature and quality of your desires, your feelings and your thoughts. So, if you want to truly connect with the realities of the spiritual world, begin by purifying your inner world.

Wie oft habe ich euch schon gesagt, euch vor den Büchern der okkulten Wissenschaft zu hüten, die euch angeblich die Wege in die unsichtbare Welt öffnen, euch aber in Wirklichkeit nur auf gefährliche Wege locken. Hier ist eine vollkommen ungefährliche Übung, falls ihr eines Tages aus eurem Körper heraus wollt, ihn verlassen wollt, um die Herrlichkeiten der geistigen Welt zu entdecken.
Gelegentlich, wenn euch zum Beispiel morgens ein grauer, verhangener Himmel schläfrig werden lässt, dann versucht, anstatt euch zu konzentrieren und meditieren zu wollen – was unnütz wäre, weil es euch nicht gelänge und die Bedingungen dafür nicht herrschen – euer Denken anzuhalten. Lasst eure Seele sich in den Raum hinaus ausweiten und stellt euch vor, wie sie sich mit der Universalseele vereint und mit ihr verschmilzt. Wenn sie zurückkehrt, bringt sie euch ihrerseits Bilder mit aus den Regionen, die sie geschaut hat. Aber macht euch keine Illusionen: Die Qualität dessen, was ihr sehen werdet, hängt von euch ab, von der Natur und der Qualität eurer Wünsche, eurer Gefühle und eurer Gedanken. Wollt ihr also tatsächlich mit den Wirklichkeiten der spirituellen Welt in Kontakt kommen, dann beginnt mit der Läuterung eurer inneren Welt.

Combien de fois je vous ai dit de vous méfier de ces livres de sciences occultes qui, sous prétexte de vous ouvrir les chemins de l’invisible, ne feront que vous entraîner dans des voies dangereuses. Si vous voulez arriver un jour à sortir de votre corps, à vous dédoubler pour découvrir les splendeurs du monde spirituel, voici un exercice tout à fait inoffensif.
Certains matins, par exemple, où un ciel gris, brumeux, vous pousse à la somnolence, au lieu d’essayer de vous concentrer et de méditer – ce qui est inutile, vous n’y arriverez pas, il n’y a pas de conditions pour cela – tâchez d’arrêter votre pensée. Laissez votre âme s’étendre dans l’espace, en imaginant qu’elle va rejoindre l’Âme universelle et se fusionner avec elle : à son retour, elle vous rapportera quelques images des régions qu’elle aura contemplées. Mais ne vous illusionnez pas : la qualité de ce que vous verrez dépendra de vous, de la nature et de la qualité de vos désirs, de vos sentiments, de vos pensées. Donc, si vous voulez entrer véritablement en contact avec les réalités du monde spirituel, commencez par purifier votre monde intérieur.

Quantas vezes eu vos disse para desconfiardes dos livros sobre ciências ocultas que, com o pretexto de vos abrirem os caminhos para o invisível, só vos arrastarão para vias perigosas! Se quereis ser capazes de, um dia, sair do vosso corpo, desdobrar-vos, para conhecer os esplendores do mundo espiritual, vou ensinar-vos um exercício completamente inofensivo.
Certas manhãs em que o céu está cinzento, enevoado, e induz em vós sonolência, em vez de tentardes concentrar-vos e meditar – o que é inútil, pois não conseguireis, não há condições para isso –, procurai parar o vosso pensamento. Deixai a vossa alma estender-se no espaço, imaginando que ela vai reunir-se à Alma Universal e fundir-se com ela: ao voltar, ela trar-vos-á algumas imagens das regiões que tiver contemplado. Mas não vos iludais: a qualidade daquilo que vereis dependerá de vós, da natureza e da qualidade dos vossos desejos, dos vossos sentimentos, dos vossos pensamentos. Portanto, se quereis entrar verdadeiramente em contacto com as realidades do mundo espiritual, começai por purificar o vosso mundo interior.

Cuántas veces os he dicho que desconfiéis de estos libros de ciencias ocultas que, con la excusa de abriros los caminos de lo invisible, sólo os arrastrarán por caminos peligrosos. Si queréis lograr un día salir de vuestro cuerpo, desdoblaros para descubrir los esplendores del mundo espiritual, aquí tenéis un ejercicio completamente inofensivo.
Algunas mañanas, por ejemplo, cuando un cielo gris y nublado os impulsa a la somnolencia, en vez de tratar de concentraros y meditar – lo que es inútil, no lo lograréis, no hay condiciones favorables para ello – tratad de detener vuestro pensamiento. Dejad que vuestra alma se expanda en el espacio e imaginad que va a unirse con el Alma universal y se fusiona con ella: a su regreso, os traerá algunas imágenes de las regiones que habrá contemplado. Pero no os ilusionéis: la calidad de lo que veréis dependerá de vosotros, de la naturaleza y la calidad de vuestros deseos, vuestros sentimientos y vuestros pensamientos. Así pues, si queréis entrar verdaderamente en contacto con las realidades del mundo espiritual, comenzad purificando vuestro mundo interior.

Сколько раз я вам говорил, чтобы вы остерегались этих книг по оккультным наукам, которые, предлагая вам открыть пути невидимого, только завлекают вас на опасные дороги. Если вам хочется однажды суметь выйти из своего тела, чтобы открыть великолепие духовного мира, вот совершенно безобидное упражнение.
Порой по утрам, например, когда небо серое, облачное, вас клонит в сон, вместо того, чтобы пытаться сконцентрироваться и медитировать, – что бесполезно, для этого нет условий, – постарайтесь остановить свою мысль. Позвольте своей душе растянуться в пространстве, представляя, что она соединяется с Мировой душой и сливается с ней: по возвращении, она вам принесет несколько картинок из тех регионов, которые она созерцала. Но слишком не обольщайтесь: качество того, что вы увидите, будет зависеть от вас, от природы и качества ваших желаний, чувств, мыслей. Итак, если вы действительно хотите войти в контакт с реальностями духовного мира, начните очищать ваш внутренний мир.






Nessun commento:

Posta un commento