Non si può dimostrare l'esistenza di Dio attraverso il ragionamento: gli argomenti di cui si dispone sono così deboli! Ed è anche un insulto nei confronti del Signore credere che un ragionamento, per quanto sottile possa essere, riuscirà a provare che Egli esiste. Come si può dar prova a dei ciechi della realtà della luce, se non rendendo loro la vista?
Un Maestro spirituale non si preoccupa quindi di comprovare l'esistenza di Dio e neppure di comprovare l'esistenza, al di là del nostro mondo fisico, di un mondo che non vediamo.
Egli fa dell'esistenza di Dio e del mondo invisibile la base implicita del suo lavoro, ed è su questa base che costruisce. Quando deve rivolgersi ai suoi discepoli, non si domanda se questi abbiano o non abbiano la fede. Ed è appunto perché egli agisce così che un giorno Dio non sarà più per i discepoli fonte di dubbio o di interrogativi, ed essi entreranno in comunicazione con le realtà del mondo invisibile.
The existence of God cannot be proven through reasoning – the arguments used are so weak! And it is an insult to the Lord to even imagine that reasoning, however subtle, will prove his existence. How can you prove to the blind that there really is light without giving them back their sight?
So a spiritual Master is not concerned with proving the existence of God or of a world we cannot see beyond our physical world. He takes the existence of God and the invisible world as the implicit foundation of his work; it is what he builds on. When he has to address his disciples, he does not ask himself whether or not they have faith. And because he acts in this way, the day will come when God is no longer a matter for doubt or questioning for them, and they will be able to communicate with the realities of the invisible world.
Die Existenz Gottes lässt sich nicht rational beweisen. Die Argumente, die man vorbringt, sind zu schwach! Man beleidigt sogar den Herrn mit der Vorstellung, man könne durch einen Gedankengang, und sei er noch so subtil, Seine Existenz beweisen.
Wie soll man Blinden die Wirklichkeit des Lichtes beweisen, wenn nicht dadurch, dass man ihnen zum Sehen verhilft?
Ein geistiger Meister beschäftigt sich also nicht damit, die Existenz Gottes und auch nicht die Existenz einer Welt – jenseits unserer physischen Welt – die wir nicht sehen, zu beweisen. Die Existenz Gottes und der unsichtbaren Welt ist für ihn die selbstverständliche Grundlage seiner Arbeit, und darauf baut er auf. Wenn er sich an seine Schüler wendet, fragt er sich nicht, ob sie daran glauben oder nicht. Weil er aber auf diese Weise handelt, gibt es für sie eines Tages keinen Zweifel mehr an der Existenz Gottes, und sie treten in Verbindung mit den Realitäten der unsichtbaren Welt.
On ne peut pas prouver l’existence de Dieu par le raisonnement : les arguments dont on dispose sont si faibles ! Et on fait même injure au Seigneur en s’imaginant qu’un raisonnement, aussi subtil soit-il, arrivera à prouver qu’Il existe. Comment prouver à des aveugles la réalité de la lumière, si ce n’est en leur rendant la vue ?
Un Maître spirituel ne se préoccupe donc pas de prouver l’existence de Dieu ni, au-delà de notre monde physique, l’existence d’un monde que nous ne voyons pas. Il fait de l’existence de Dieu et du monde invisible la base implicite de son travail, c’est là-dessus qu’il construit. Lorsqu’il doit s’adresser à ses disciples, il ne se demande pas s’ils ont ou non la foi. Et c’est parce qu’il agit ainsi, qu’un jour Dieu ne sera plus un sujet de doute ou d’interrogation pour eux, et ils entreront en communication avec les réalités du monde invisible.
Não se pode provar a existência de Deus pelo raciocínio: os argumentos de que se dispõe são tão fracos! E até se injuria o Senhor imaginando que um raciocínio, por mais subtil que seja, conseguirá provar que Ele existe. Como é que se pode provar a seres que são cegos a realidade que é a luz a não ser conseguindo que eles recuperem a vista?
Por isso, um Mestre espiritual não se preocupa em provar a existência de Deus nem a existência de um mundo, que nós não vemos, para além do mundo físico. Ele faz da existência de Deus e do mundo invisível a base implícita do seu trabalho e é a partir dela que constrói. Quando se dirige aos seus discípulos, ele não se questiona se estes têm fé ou não. E é porque ele age assim que, um dia, os discípulos já não terão dúvidas ou interrogações acerca da existência de Deus e entrarão em comunicação com as realidades do mundo invisível.
No podemos demostrar la existencia de Dios por el razonamiento: ¡los argumentos de los que se dispone son tan débiles! E incluso se injuria al Señor imaginando que un razonamiento, por sutil que sea, llegue a demostrar que existe. ¿Cómo demostrar a los ciegos la realidad de la luz, si no es devolviéndoles la vista?
Un Maestro espiritual no se preocupa pues de demostrar la existencia de Dios ni, más allá de nuestro mundo físico, la existencia de un mundo que no vemos. Hace de la existencia de Dios y del mundo invisible la base implícita de su trabajo, sobre esto construye. Cuando debe dirigirse a sus discípulos, no se pregunta si tienen o no tienen fe. Y al actuar así, llega un día en el que ellos ya no dudan ni cuestionan la existencia de Dios y entran en comunicación con las realidades del mundo invisible.
Невозможно рассуждением доказать существование Бога; аргументы, которыми мы располагаем, так слабы! И мы даже оскорбим Господа, если вообразим, что неким аргументом, каким бы он ни был хитроумным, мы сможем доказать Его существование. Как доказать слепым реальность света, если не дать им зрение?
Итак, духовный Учитель не занимается ни доказательством бытия Бога, ни доказательством того, что за нашим физическим миром существует другой мир, который мы не видим. Он делает из существования Бога и невидимого мира скрытую базу для своей работы, на этой основе он строит. Когда он обращается к своим ученикам, он не задается вопросом, верят они или нет. И оттого что он действует так, Бог однажды перестанет быть для них предметом сомнения или вопроса, и они войдут в общение с реальностями невидимого мира.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Un Maestro spirituale non si preoccupa quindi di comprovare l'esistenza di Dio e neppure di comprovare l'esistenza, al di là del nostro mondo fisico, di un mondo che non vediamo.
Egli fa dell'esistenza di Dio e del mondo invisibile la base implicita del suo lavoro, ed è su questa base che costruisce. Quando deve rivolgersi ai suoi discepoli, non si domanda se questi abbiano o non abbiano la fede. Ed è appunto perché egli agisce così che un giorno Dio non sarà più per i discepoli fonte di dubbio o di interrogativi, ed essi entreranno in comunicazione con le realtà del mondo invisibile.
The existence of God cannot be proven through reasoning – the arguments used are so weak! And it is an insult to the Lord to even imagine that reasoning, however subtle, will prove his existence. How can you prove to the blind that there really is light without giving them back their sight?
So a spiritual Master is not concerned with proving the existence of God or of a world we cannot see beyond our physical world. He takes the existence of God and the invisible world as the implicit foundation of his work; it is what he builds on. When he has to address his disciples, he does not ask himself whether or not they have faith. And because he acts in this way, the day will come when God is no longer a matter for doubt or questioning for them, and they will be able to communicate with the realities of the invisible world.
Die Existenz Gottes lässt sich nicht rational beweisen. Die Argumente, die man vorbringt, sind zu schwach! Man beleidigt sogar den Herrn mit der Vorstellung, man könne durch einen Gedankengang, und sei er noch so subtil, Seine Existenz beweisen.
Wie soll man Blinden die Wirklichkeit des Lichtes beweisen, wenn nicht dadurch, dass man ihnen zum Sehen verhilft?
Ein geistiger Meister beschäftigt sich also nicht damit, die Existenz Gottes und auch nicht die Existenz einer Welt – jenseits unserer physischen Welt – die wir nicht sehen, zu beweisen. Die Existenz Gottes und der unsichtbaren Welt ist für ihn die selbstverständliche Grundlage seiner Arbeit, und darauf baut er auf. Wenn er sich an seine Schüler wendet, fragt er sich nicht, ob sie daran glauben oder nicht. Weil er aber auf diese Weise handelt, gibt es für sie eines Tages keinen Zweifel mehr an der Existenz Gottes, und sie treten in Verbindung mit den Realitäten der unsichtbaren Welt.
On ne peut pas prouver l’existence de Dieu par le raisonnement : les arguments dont on dispose sont si faibles ! Et on fait même injure au Seigneur en s’imaginant qu’un raisonnement, aussi subtil soit-il, arrivera à prouver qu’Il existe. Comment prouver à des aveugles la réalité de la lumière, si ce n’est en leur rendant la vue ?
Un Maître spirituel ne se préoccupe donc pas de prouver l’existence de Dieu ni, au-delà de notre monde physique, l’existence d’un monde que nous ne voyons pas. Il fait de l’existence de Dieu et du monde invisible la base implicite de son travail, c’est là-dessus qu’il construit. Lorsqu’il doit s’adresser à ses disciples, il ne se demande pas s’ils ont ou non la foi. Et c’est parce qu’il agit ainsi, qu’un jour Dieu ne sera plus un sujet de doute ou d’interrogation pour eux, et ils entreront en communication avec les réalités du monde invisible.
Não se pode provar a existência de Deus pelo raciocínio: os argumentos de que se dispõe são tão fracos! E até se injuria o Senhor imaginando que um raciocínio, por mais subtil que seja, conseguirá provar que Ele existe. Como é que se pode provar a seres que são cegos a realidade que é a luz a não ser conseguindo que eles recuperem a vista?
Por isso, um Mestre espiritual não se preocupa em provar a existência de Deus nem a existência de um mundo, que nós não vemos, para além do mundo físico. Ele faz da existência de Deus e do mundo invisível a base implícita do seu trabalho e é a partir dela que constrói. Quando se dirige aos seus discípulos, ele não se questiona se estes têm fé ou não. E é porque ele age assim que, um dia, os discípulos já não terão dúvidas ou interrogações acerca da existência de Deus e entrarão em comunicação com as realidades do mundo invisível.
No podemos demostrar la existencia de Dios por el razonamiento: ¡los argumentos de los que se dispone son tan débiles! E incluso se injuria al Señor imaginando que un razonamiento, por sutil que sea, llegue a demostrar que existe. ¿Cómo demostrar a los ciegos la realidad de la luz, si no es devolviéndoles la vista?
Un Maestro espiritual no se preocupa pues de demostrar la existencia de Dios ni, más allá de nuestro mundo físico, la existencia de un mundo que no vemos. Hace de la existencia de Dios y del mundo invisible la base implícita de su trabajo, sobre esto construye. Cuando debe dirigirse a sus discípulos, no se pregunta si tienen o no tienen fe. Y al actuar así, llega un día en el que ellos ya no dudan ni cuestionan la existencia de Dios y entran en comunicación con las realidades del mundo invisible.
Невозможно рассуждением доказать существование Бога; аргументы, которыми мы располагаем, так слабы! И мы даже оскорбим Господа, если вообразим, что неким аргументом, каким бы он ни был хитроумным, мы сможем доказать Его существование. Как доказать слепым реальность света, если не дать им зрение?
Итак, духовный Учитель не занимается ни доказательством бытия Бога, ни доказательством того, что за нашим физическим миром существует другой мир, который мы не видим. Он делает из существования Бога и невидимого мира скрытую базу для своей работы, на этой основе он строит. Когда он обращается к своим ученикам, он не задается вопросом, верят они или нет. И оттого что он действует так, Бог однажды перестанет быть для них предметом сомнения или вопроса, и они войдут в общение с реальностями невидимого мира.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento