giovedì 16 agosto 2012

Vita della natura - associarsi ad essa tramite il Verbo creatore / Life of nature - joining in with it through the creative word / Vie de la nature - s’associer à elle par le verbe créateur

Guardando al mattino il sole che sorge, concentratevi su di esso e dite: «Così come il sole sorge sul mondo, possa il sole spirituale dell'amore, della saggezza e della verità sorgere nel mio cuore, nella mia anima e nel mio spirito». Pronunciandole, queste parole favoriscono la realizzazione: come il sole sorge nella natura, così il sole spirituale sorgerà in voi. Durante il periodo di luna crescente, la sera, prima di addormentarvi, dite: «Così come la luna si riempie, possa il mio cuore riempirsi di amore, possa il mio intelletto riempirsi di luce, possa la mia volontà riempirsi di forza e il mio corpo fisico riempirsi di salute e vigore».
E in primavera, quando compaiono le prime foglie e i primi fiori, dite: «Così come la natura fiorisce, che tutto il mio essere possa sbocciare e fiorire, e possa tutta l'umanità vivere nell'eterna primavera!»
Essere attenti alla vita della Natura, associarsi ad essa e pronunciare simili formule: è questa la vera magia bianca! Voi diverrete così dei figli e delle figlie di Dio, poiché incessantemente, attraverso la parola creatrice, la Parola che ha creato il mondo, creerete ovunque un mondo nuovo.

In the morning, as you watch the sun rise, concentrate on it and say, ‘As the sun rises over the world, let the spiritual sun of love, wisdom and truth rise in my heart, in my soul and in my spirit.’ When spoken out loud, these words are good for achieving results; just as the sun rises in nature, so the spiritual sun will rise in you. During the time of the waxing moon, at night before going to sleep, say, ‘As the moon waxes, let my heart be filled with love, my mind with light, my will with strength and my physical body with health and vigour.’ And in spring when the first leaves and the first flowers appear, say, ‘As nature blossoms, let my whole being blossom and flourish and all of humanity live in an eternal springtime!’
Being aware of the life of nature, joining in with it and saying formulas such as these – that is true white magic. And you will become sons and daughters of God, for wherever you go you will be continually creating a new world through the creative word, the word that created the world.


Wenn ihr zuschaut, wie am Morgen die Sonne aufgeht, dann konzentriert euch auf sie und sprecht: »So wie diese Sonne aufgeht, möge die geistige Sonne der Liebe, der Weisheit und der Wahrheit in meinem Herzen, in meiner Seele und in meinem Geist aufgehen.« Diese Worte, die ihr aussprecht, begünstigen die Verwirklichung: So wie die Sonne in der Natur aufgeht, wird die geistige Sonne in euch aufgehen. In der Zeit des zunehmenden Mondes sprecht am Abend bevor ihr einschlaft: »So wie der Mond voll wird, so möge mein Herz voller Liebe werden, mein Verstand voller Licht, mein Wille voller Stärke, mein physischer Körper voller Gesundheit und Lebenskraft.« Und im Frühling, wenn die ersten Blätter und Blüten erscheinen, sprecht: »So wie die Natur sich entfaltet, so möge sich mein ganzes Wesen entfalten und erblühen, so möge die ganze Menschheit im ewigen Frühling leben!«
Wahre weiße Magie besteht darin, dem Leben der Natur gegenüber aufmerksam zu sein, sich mit ihm zu verbinden und solche Formeln auszusprechen. Damit werdet ihr zu Söhnen und Töchtern Gottes, denn durch das schöpferische Wort, das Wort, das die Welt erschaffen hat, erschafft ihr unablässig überall eine neue Welt.


En regardant le matin le soleil se lever, concentrez-vous sur lui et dites : « Comme le soleil se lève sur le monde, que le soleil spirituel de l’amour, de la sagesse, de la vérité, se lève dans mon cœur, dans mon âme et dans mon esprit. » Ces paroles prononcées favorisent la réalisation : de même que le soleil se lève dans la nature, le soleil spirituel se lèvera en vous. Pendant la période de la lune croissante, le soir, avant de vous endormir, dites : « Comme la lune se remplit, que mon cœur se remplisse d’amour, que mon intellect se remplisse de lumière, que ma volonté se remplisse de force, que mon corps physique se remplisse de santé et de vigueur. » Et au printemps, quand apparaissent les premières feuilles et les premières fleurs, dites : « Comme la nature s’épanouit, que tout mon être s’épanouisse et fleurisse, que toute l’humanité vive dans l’éternel printemps ! »
Être attentif à la vie de la nature, s’associer à elle et prononcer de telles formules, c’est cela la véritable magie blanche. Et vous deviendrez des fils de Dieu, des filles de Dieu, car sans cesse par la parole créatrice, la parole qui a créé le monde, vous créerez partout un monde nouveau.


Quando assistis ao nascer do Sol, concentrai-vos nele e dizei: «Assim como o Sol se ergue sobre o mundo, que o Sol espiritual do amor, da sabedoria e da verdade se erga no meu coração, na minha alma e no meu espírito.» Estas palavras pronunciadas favorecem a realização: assim como o Sol nasce na natureza, o Sol espiritual nascerá em vós. Durante o período da Lua crescente, à noite, antes de adormecerdes, dizei: «Tal como a Lua se enche, que o meu coração se encha de amor, que o meu intelecto se encha de luz, que a minha vontade se encha de força e que o meu corpo físico se encha de saúde e de vigor.» E na primavera, quando surgem as primeiras folhas e as primarias flores, dizei: «Tal como a natureza desabrocha, que todo o meu ser desabroche e floresça, que toda a humanidade viva na eterna primavera!»
A verdadeira magia branca é isto: estar atento à vida da natureza, associar-se a ela e pronunciar este tipo de fórmulas. E assim tornar-vos-eis filhos e filhas de Deus, pois, pela palavra criadora, pela palavra que criou o mundo, criareis incessantemente, por toda a parte, um mundo novo.


Observando por la mañana la salida del sol, concentraros sobre él y decidle: «Así cómo el sol se levanta sobre el mundo, que el sol espiritual del amor, de la sabiduría, de la verdad, se levante en mi corazón, en mi alma y en mi espíritu.» Estas palabras pronunciadas favorecen la realización: del mismo modo que el sol se levanta en la naturaleza, el sol espiritual se levantará en vosotros. Durante el período de la luna creciente, por la noche, antes de dormiros, decid: «Así como la luna se llena, que mi corazón se llene de amor, que mi intelecto se llene de luz, que mi voluntad se llene de fuerza, que mi cuerpo físico se llene de salud y de vigor.» Y en primavera, cuando aparecen las primeras hojas y las primeras flores, decid: «Así como la naturaleza se dilata, que todo mi ser se dilate y florezca, ¡Que toda la humanidad viva en la eterna primavera!»
Estar atento a la vida de la naturaleza, asociarse a ella y pronunciar tales fórmulas, ésta es la verdadera magia blanca. Y os convertiréis en hijos de Dios, hijas de Dios, ya que sin cesar, mediante la palabra creadora, la palabra que ha creado el mundo, crearéis por todas partes un mundo nuevo.


Глядя по утрам на восходящее солнце, сконцентрируйтесь на нем и говорите: «Как это солнце восходит над миром, пусть духовное солнце любви, мудрости, истины поднимается в моем сердце, в моей душе и в моей разуме». Эти произнесенные слова способствуют реализации: так же как солнце поднимается в природе, духовное солнце поднимется в нас. На восходящую луну, вечером, перед тем, как лечь спать, говорите: «Как наполняется луна, пусть мое сердце наполнится любовью, пусть мой разум наполнится светом, пусть моя воля наполнится силой, пусть мое физическое тело наполнится здоровьем и крепостью». А весной когда появляются первые листочки и первые цветы, скажите: «Как расцветает природа, пусть мое существо расцветает и цветет, пусть все человечество живет в вечной весне!» 
Быть внимательным к жизни природы, соединяться с ней и произносить такие формулы, это и есть настоящая белая магия. И вы станете сыновьями и дочерьми Бога, ибо беспрерывно созидательными словами, словом, которое сотворило мир, вы создаете повсюду новый мир. 

















il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento