La parola “unità” è la più profonda della Scienza spirituale, e in essa sta il senso della nostra esistenza. La coscienza di appartenere ad un'unica famiglia – la stessa per tutti – ci dà la certezza di fare qualcosa di grande.
Tale grandezza non proviene da noi, bensì dalla famiglia universale alla quale apparteniamo: è questa famiglia a sostenerci e a salvarci dalla sensazione di povertà, di solitudine, di inutilità e di vuoto, che a volte può impossessarsi di noi.
Human beings tend to shut off from collective, universal, cosmic life and live only a personal, individual life. They imagine that safe from one another they will be protected. Well, no, this is an illusion. In the inner isolation they create for themselves, they leave their soul exposed to every danger. Even if you cannot always be with others, you should at least be with them in thought.
The word ‘oneness’ is the profoundest word in spiritual science, and the meaning of our life is contained in it. Being aware that we belong to one and the same family gives us the confidence we need to do something great. The greatness comes not from us but from this universal family we belong to. It is what sustains us and saves us from the feeling of poverty, of loneliness, of uselessness and emptiness that sometimes takes hold of us.
Die Menschen neigen dazu, sich vom kollektiven, universellen, kosmischen Leben abzusondern, um nur ihr persönliches, individuelles Leben zu leben. Sie stellen sich vor, dass sie abgeschottet von den anderen geschützt sein werden. Nein, das ist eine Illusion. In dieser inneren Isolation, die sie aufbauen, setzen sie ihre Seele allen erdenklichen Gefahren aus. Auch wenn man nicht immer bei den anderen sein kann, muss man zumindest in Gedanken mit ihnen sein.
Das Wort »Einheit« ist das tiefgründigste der Geisteswissenschaft und der Sinn unseres Daseins liegt in ihm begründet. Das Bewusstsein, einer einzigen Familie anzugehören, gibt uns die Gewissheit, etwas Großes zu vollbringen. Diese Größe kommt nicht von uns, sondern von dieser universellen Familie, der wir angehören. Sie ist es, die uns Halt gibt und uns von der Empfindung von Armut, Nutzlosigkeit, Leere, die sich manchmal unser bemächtigen kann, rettet.
La tendance des humains est de se retrancher de la vie collective, universelle, cosmique, pour vivre uniquement leur vie personnelle, individuelle. Ils s’imaginent qu’à l’écart les uns des autres ils seront protégés. Eh non, c’est une illusion. Dans cet isolement intérieur qu’ils se fabriquent, ils exposent leur âme à tous les dangers. Même si on ne peut pas toujours être avec les autres, il faut au moins être avec eux par la pensée.
Le mot « unité » est le plus profond de la science spirituelle, et le sens de notre existence est là. La conscience d’appartenir à une seule et même famille nous donne l’assurance de faire quelque chose de grand. Cette grandeur ne vient pas de nous, mais de cette famille universelle à laquelle nous appartenons : c’est elle qui nous soutient et qui nous sauve de cette sensation de pauvreté, de solitude, d’inutilité, de vide, qui peut s’emparer parfois de nous.
A tendência dos humanos é a de se separarem da vida coletiva, universal, cósmica, para viverem unicamente a sua vida pessoal, individual. Eles imaginam que, protegidos uns dos outros, estarão a salvo. Mas não, isso é uma ilusão. Nesse isolamento interior que constroem para si próprios, eles expõem a sua alma a todos os perigos. Mesmo que não se consiga estar sempre com os outros, há que estar com eles ao menos pelo pensamento.
A palavra “unidade” é a mais profunda da ciência espiritual e o sentido da nossa existência reside nela. A consciência de pertencermos a uma única e mesma família dá-nos a garantia de fazermos algo de grandioso. Esta grandiosidade não vem de nós, mas dessa família universal a que pertencemos: é ela que nos sustenta e que nos salva da sensação de pobreza, de solidão, de inutilidade, de vazio, que por vezes pode apoderar-se de nós.
La tendencia de los humanos es eludir la vida colectiva, universal, cósmica, para vivir únicamente su vida personal, individual. Se imaginan que manteniéndose apartados los unos de los otros estarán protegidos. Pues no, es una ilusión. En este aislamiento interior que se fabrican, exponen su alma a todos los peligros. Incluso si no se puede siempre estar con los demás, es necesario, al menos estar con ellos mediante el pensamiento.
La palabra «unidad» es lo más profundo de la ciencia espiritual, y el sentido de nuestra existencia está ahí. La conciencia de pertenecer a una sola y misma familia nos da la seguridad de hacer algo grande. Esta grandeza no viene de nosotros, sino de esta familia universal a la cual pertenecemos: ella es la que nos sostiene y nos salva de esta sensación de pobreza, de soledad, de inutilidad, de vacío, que puede a veces apoderarse de nosotros.
Люди склонны отстраняться от коллективной, всемирной, космической жизни, чтобы жить единственно своей личной, индивидуальной жизнью. Они воображают, что, укрывшись от других, они будут защищены. Э, нет, это иллюзия. В этой внутренней изоляции, которую они создают, они подвергают свою душу всем опасностям. Даже если невозможно всегда находиться с другими, надо, по крайней мере, быть с ними мысленно.
Слово «единство» самое глубокое в Посвященческой Науке, и смысл нашего существования заключен в нем. Осознание принадлежности к одному целому, к одной и той же семье дает нам уверенность в возможности совершить нечто великое. Это величие исходит не от нас, но от той всемирной семьи, к которой мы принадлежим: это она нас поддерживает и спасает от того ощущения бедности, одиночества, бесполезности, пустоты, которое иногда может овладевать нами.
Tendința oamenilor este de a se retrage din viața colectivă, universală, cosmică, pentru a-și trăi numai viața lor personală, individuală. Ei își închipuie că fiind la adăpost de ceillalți, vor fi astfel protejați. Ah nu, este o iluzie. În această izolare interioară ce și-o confecționează, ei își expun sufletul tuturor pericolelor. Chiar dacă nu poți fi mereu cu ceilalți, trebuie să fii cel puțin cu ei cu ajutorul gândului.
Cuvântul „unitate” este cel mai profund din știința spirituală, iar sensul existenței noastre se găsește în el. Conștiința că aparținem unei singure și aceeași famillii ne de siguranța că înfăptuim ceva măreț. Această măreție nu vine de la noi, ci de la această familie universală căreia îi aparținem: ea este cea care ne susține și ne salvează de această senzație de sărăcie, de singurătate, de inutilitate, de vid, ce poate pune uneori stăpânire pe noi.
De mensen neigen ertoe zich af te schermen van het collectieve, universele, kosmische leven, om alleen hun persoonlijk, individueel leven te leiden. Ze beelden zich in dat ze, voor elkaar verscholen, beschermd zullen zijn. Nee hoor, dat is een illusie. Door dat innerlijk isolement waarin zij zich hullen, stellen zij hun ziel bloot aan alle gevaren. Zelfs als je niet altijd met anderen samen kunt zijn, dien je op zijn minst in gedachten, met hen verbonden te zijn.
Het woord ‘eenheid’ is het meest diepgaande van de spirituele wetenschap, en de betekenis van ons leven ligt daar. Het bewustzijn te behoren tot een en dezelfde familie, geeft ons de zekerheid iets groots te doen. Deze grootsheid komt niet uit ons, maar uit die universele familie waartoe wij behoren: zij is het die ons steunt en ons redt van dat gevoel van armoede, van eenzaamheid, van nutteloosheid, van leegte, dat zich soms van ons meester maakt.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento