"Meditando sui minerali, sui cristalli e sulle pietre preziose per penetrare i segreti delle loro strutture geometriche, ci avviciniamo alla vera scienza, la scienza dei principi. Un giorno potremo così andare a visitare le viscere della terra per vedere come gli spiriti della Natura lavorano su tutto il mondo minerale; visiteremo i suoi cantieri dove miliardi di entità intelligenti si sforzano più che possono di riprodurre sulla terra la bellezza e la perfezione del Cielo.
In realtà, nessun minerale, fosse anche il più prezioso, riuscirà mai a riflettere esattamente la bellezza celeste, che è ineguagliabile. Il mondo fisico è lontano dal poter essere paragonato al mondo divino, ma almeno può talvolta darcene un'immagine. Le pietre preziose, tutte quelle meraviglie che ci offre la terra, sono altrettanti riflessi del mondo divino: esse ci ricordano, per così dire, la purezza, la trasparenza e la lucentezza del Cielo."
------------------------------------
"By meditating on minerals, crystals and precious stones and fathoming the secrets of their geometric structure, we approach true science, the science of principles. And one day we will be able to visit the bowels of the earth to see how nature spirits work on the whole mineral world. We will visit its building sites, where billions of intelligent entities are doing their very best to reproduce heaven's beauty and perfection on earth.
In fact, even the most precious of minerals can never exactly reflect that heavenly beauty, which cannot be equalled. The physical world can hardly be compared with the divine world, but at least it can sometimes give us an image of it. Precious stones, all those wonders the earth offers us, are so many reflections of the divine world: they remind us in a way of the purity, transparency and clarity of heaven."
-----------------------------------
"Wenn wir über Mineralien, Kristalle und Edelsteine meditieren, um in die Geheimnisse ihrer geometrischen Struktur einzudringen, nähern wir uns der wahren Wissenschaft, der Wissenschaft von den Prinzipien. Und eines Tages werden wir das Erdinnere besuchen können, um zu sehen, wie die Naturgeister an der gesamten mineralischen Welt arbeiten; wir werden Arbeitsstellen besuchen, an denen sich Milliarden von intelligenten Wesenheiten bemühen, die Vollkommenheit des Himmels so gut wie möglich auf der Erde zu reproduzieren. In Wirklichkeit wird kein noch so edles Mineral je wirklich die unnachahmliche, himmlische Schönheit genau widerspiegeln können. Die physische Welt ist weit davon entfernt, mit der göttlichen Welt vergleichbar zu werden, aber wenigstens kann sie uns manchmal ein Bild vermitteln. Die Edelsteine, all diese Wunder, die die Erde uns schenkt, sind insofern Spiegel der göttlichen Welt: Sie rufen uns sozusagen die Reinheit, die Transparenz und die Klarheit des Himmels in Erinnerung. "
------------------------------------
"En méditant sur les minéraux, les cristaux, les pierres précieuses pour pénétrer les secrets de leur structure géométrique, nous nous approchons de la vraie science, la science des principes. Et un jour nous pourrons aller visiter les entrailles de la terre pour voir comment les esprits de la nature travaillent sur tout le monde minéral ; nous visiterons ses chantiers où des milliards d’entités intelligentes s’efforcent, autant qu’elles le peuvent, de reproduire sur la terre la beauté et la perfection du Ciel.
En réalité, aucun minéral, le plus précieux soit-il, n’arrivera jamais à refléter exactement la beauté céleste qui est inégalable. Le monde physique est loin de pouvoir être comparé au monde divin, mais au moins peut-il parfois nous en donner une image. Les pierres précieuses, toutes ces merveilles que nous offre la terre, sont autant de reflets du monde divin : elles nous rappellent pour ainsi dire la pureté, la transparence, la clarté du Ciel."
In realtà, nessun minerale, fosse anche il più prezioso, riuscirà mai a riflettere esattamente la bellezza celeste, che è ineguagliabile. Il mondo fisico è lontano dal poter essere paragonato al mondo divino, ma almeno può talvolta darcene un'immagine. Le pietre preziose, tutte quelle meraviglie che ci offre la terra, sono altrettanti riflessi del mondo divino: esse ci ricordano, per così dire, la purezza, la trasparenza e la lucentezza del Cielo."
------------------------------------
"By meditating on minerals, crystals and precious stones and fathoming the secrets of their geometric structure, we approach true science, the science of principles. And one day we will be able to visit the bowels of the earth to see how nature spirits work on the whole mineral world. We will visit its building sites, where billions of intelligent entities are doing their very best to reproduce heaven's beauty and perfection on earth.
In fact, even the most precious of minerals can never exactly reflect that heavenly beauty, which cannot be equalled. The physical world can hardly be compared with the divine world, but at least it can sometimes give us an image of it. Precious stones, all those wonders the earth offers us, are so many reflections of the divine world: they remind us in a way of the purity, transparency and clarity of heaven."
-----------------------------------
"Wenn wir über Mineralien, Kristalle und Edelsteine meditieren, um in die Geheimnisse ihrer geometrischen Struktur einzudringen, nähern wir uns der wahren Wissenschaft, der Wissenschaft von den Prinzipien. Und eines Tages werden wir das Erdinnere besuchen können, um zu sehen, wie die Naturgeister an der gesamten mineralischen Welt arbeiten; wir werden Arbeitsstellen besuchen, an denen sich Milliarden von intelligenten Wesenheiten bemühen, die Vollkommenheit des Himmels so gut wie möglich auf der Erde zu reproduzieren. In Wirklichkeit wird kein noch so edles Mineral je wirklich die unnachahmliche, himmlische Schönheit genau widerspiegeln können. Die physische Welt ist weit davon entfernt, mit der göttlichen Welt vergleichbar zu werden, aber wenigstens kann sie uns manchmal ein Bild vermitteln. Die Edelsteine, all diese Wunder, die die Erde uns schenkt, sind insofern Spiegel der göttlichen Welt: Sie rufen uns sozusagen die Reinheit, die Transparenz und die Klarheit des Himmels in Erinnerung. "
------------------------------------
"En méditant sur les minéraux, les cristaux, les pierres précieuses pour pénétrer les secrets de leur structure géométrique, nous nous approchons de la vraie science, la science des principes. Et un jour nous pourrons aller visiter les entrailles de la terre pour voir comment les esprits de la nature travaillent sur tout le monde minéral ; nous visiterons ses chantiers où des milliards d’entités intelligentes s’efforcent, autant qu’elles le peuvent, de reproduire sur la terre la beauté et la perfection du Ciel.
En réalité, aucun minéral, le plus précieux soit-il, n’arrivera jamais à refléter exactement la beauté céleste qui est inégalable. Le monde physique est loin de pouvoir être comparé au monde divin, mais au moins peut-il parfois nous en donner une image. Les pierres précieuses, toutes ces merveilles que nous offre la terre, sont autant de reflets du monde divin : elles nous rappellent pour ainsi dire la pureté, la transparence, la clarté du Ciel."
Nessun commento:
Posta un commento