lunedì 19 aprile 2010

Quando non è il sole a illuminarci, abbiamo bisogno di altre fonti di luce / Objects from the spiritual world - to see them, we must shed our own light / Objets du monde spirituel - pour les voir nous devons projeter notre propre lumière

  • Il sole viene chiamato "lampada dell'Universo" perché illumina il mondo, ed è grazie alla sua luce se possiamo vedere. Quando non è il sole a illuminarci, abbiamo bisogno di altre fonti di luce: lampadine, candele, torce elettriche, fari...Gli oggetti sono dunque visibili solo nella misura in cui una luce cade su di essi e li illumina; è una legge del mondo fisico ed è anche una legge del mondo spirituale. Ma nel mondo spirituale, non esiste alcuna lampada che potremmo accendere come facciamo con quella delle nostre scale o della nostra camera; se in quel mondo vogliamo vedere, dobbiamo proiettare una luce da noi stessi. Ecco perché sono pochissimi gli esseri capaci di vedere sul piano spirituale: perché aspettano che gli oggetti vengano illuminati, quando invece sta a loro proiettare i raggi che li metteranno nelle condizioni di vedere.
  • The sun is called 'the light of the universe', for it lights up the world, and it is thanks to its light that we can see. When the sun is not shining on us, we need other sources of light: electric light-bulbs, candles, torches, lighthouses, and so on. Objects, therefore, are only visible to the extent that a light is shining on them and lighting them up; this law applies to the physical world and to the spiritual world, too. But in the spiritual world, there is no light to switch on, the way we switch on the stair light or bedroom light, and if we want to see, it is up to us to shine a light. The reason why so few people are able to see on the spiritual plane is that they wait for objects to be lit up, when it is up to them to shine the rays that will allow them to see.
  • Man nennt die Sonne »die Lampe des Universums «, denn sie erhellt die Welt und dank ihrem Licht können wir darin sehen. Wenn die Sonne uns kein Licht spendet, dann brauchen wir andere Lichtquellen, wie Glühbirnen, Kerzen, Taschenlampen oder Scheinwerfer… Die Gegenstände sind also nur insoweit sichtbar, als ein Licht auf sie fällt, das sie erhellt; dies ist ein Gesetz der materiellen Welt, aber es ist auch ein Gesetz der spirituellen Welt. Doch in der spirituellen Welt gibt es keine Lampe, die wir einfach einschalten können, so wie wir das in unserem Treppenhaus oder in unserem Zimmer tun; wenn wir dort klar sehen wollen, müssen wir selbst ein Licht ausstrahlen. Deshalb sind nur so wenige Menschen fähig, auf der geistigen Ebene etwas zu sehen: Sie warten darauf, dass die Gegenstände angestrahlt werden, dabei wäre es ihre Aufgabe, Lichtstrahlen auszusenden, dank derer sie sehen können.
  • On appelle le soleil « la lampe de l’univers », car il éclaire le monde et c’est grâce à sa lumière que nous pouvons y voir. Quand ce n’est pas le soleil qui nous éclaire, nous avons besoin d’autres sources de lumière : ampoules électriques, bougies, lampes de poche, phares… Les objets ne sont donc visibles que dans la mesure où une lumière tombe sur eux et les éclaire ; c’est une loi du monde physique et c’est aussi une loi du monde spirituel. Mais dans le monde spirituel, il n’existe aucune lampe que nous pourrions allumer comme nous allumons la lampe de notre escalier ou de notre chambre ; et si nous voulons y voir, c’est nous qui devons projeter une lumière de nous-même. Voilà pourquoi tellement peu d’êtres sont capables de voir dans le plan spirituel : parce qu’ils attendent que les objets soient éclairés, alors que c’est à eux de projeter les rayons qui leur permettront de voir."

Nessun commento:

Posta un commento