- In generale, si crede che solo l'uomo adulto possieda veramente l'intelligenza. Certo, egli la possiede in modo particolarmente evidente, ma in realtà l'intelligenza esiste già nei neonati, e anche negli animali, pur se in un modo che resta ancora misterioso per la scienza. Sotto forme assai diverse, l'intelligenza esiste ovunque nell'Universo. La terra è intelligente, e anche il sole lo è, anzi, è l'essere più intelligente... Sì, perché è il più vivo. Direte: "Più vivo di noi?"... In un certo modo sì, più vivo di noi. Ovviamente, se andate a raccontare in giro che il sole è la creatura più intelligente sarete derisi. Eppure, la prova esiste: dato che è il sole a vivificare gli umani, significa che è più vivo di loro. Se non ci fosse il sole a distribuire il suo calore e la sua luce, non ci sarebbe nessuna vita sulla Terra, quindi nessuna intelligenza e nessun amore.
- It is generally believed that only adult humans really possess intelligence. They do, of course, and in a way that is particularly obvious, but actually there is already intelligence in new-borns, even in animals, although in a way that still remains a mystery to science. Intelligence exists in a variety of forms throughout the universe. The earth is intelligent, and the sun is also intelligent, even the most intelligent being of all, yes, because it is the most alive of all beings. You will say, 'More alive than we are?' In a way, yes, more alive than we are.
Obviously, if you go around telling people the sun is the most intelligent created being, you'll be laughed at. And yet, the proof is there: since it is the sun that gives humans life, it must be more alive than they are. If the sun were not there to give out its warmth and light, there would be no life on earth and, therefore, no intelligence or love. - Allgemein glaubt man, dass nur der erwachsene Mensch wirklich Intelligenz besitzt. Ja, natürlich, er besitzt sie auf eine besonders offensichtliche Art und Weise. In Wirklichkeit existiert die Intelligenz jedoch bereits bei den Neugeborenen und sogar bei den Tieren, wenn auch auf eine Art, die für die Wissenschaft noch geheimnisvoll bleibt. In sehr verschiedenen Erscheinungsformen existiert die Intelligenz überall im Universum. Die Erde ist intelligent, und die Sonne ist auch intelligent, sie ist sogar das intelligenteste Wesen. Ja, weil sie am lebendigsten ist. Ihr sagt: »Lebendiger als wir?« Ja, in gewisser Weise ist sie lebendiger als wir. Natürlich werdet ihr nur Spott ernten, wenn ihr herumerzählt, dass die Sonne das intelligenteste Wesen ist. Dennoch haben wir den Beweis: Da sie es ist, welche die Menschen belebt, muss sie lebendiger als diese sein. Wenn die Sonne nicht da wäre, um ihre Wärme und ihr Licht zu verteilen, gäbe es kein Leben auf der Erde, also auch keinerlei Intelligenz und keine Liebe.
- On croit généralement que seul l’homme adulte possède véritablement l’intelligence. Bien sûr, il la possède de façon particulièrement évidente, mais en réalité l’intelligence existe déjà chez les nouveaux-nés, et même chez les animaux, bien que d’une façon qui reste encore mystérieuse pour la science. Sous des formes très différentes l’intelligence existe partout dans l’univers. La terre est intelligente, et le soleil aussi est intelligent, il est même l’être le plus intelligent… Oui, parce qu’il est le plus vivant. Vous direz : « Plus vivant que nous ? »… D’une certaine façon, oui, plus vivant que nous.
Évidemment, si vous allez raconter autour de vous que le soleil est la créature la plus intelligente, vous recevrez des moqueries. Pourtant, la preuve est là : puisque c’est lui qui vivifie les humains, c’est qu’il est plus vivant qu’eux. Si le soleil n’était pas là pour distribuer sa chaleur et sa lumière, il n’y aurait aucune vie sur la terre, donc aucune intelligence ni aucun amour.
sabato 25 settembre 2010
Sole, l'essere più intelligente / Sun - the most intelligent created being / Soleil - la créature la plus intelligente
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento