- Se mettete un secchio sotto una grondaia, potete aspettarvi che si riempia d’acqua non appena pioverà; ma se non mettete nessun secchio, non aspettatevi che questo si riempia! Se mettete un seme in terra, c’è speranza di veder crescere una pianta, ma se non seminate nulla, non attendetevi nulla. Direte: «Ma tutto ciò è infantile: queste cose le sappiamo!» Ne siete sicuri? Voi non aprite il vostro cuore all’acqua che scende dalla Sorgente divina, eppure vi aspettate che esso sia riempito. Non seminate pensieri e sentimenti d’amore e di generosità, e vi aspettate di vivere nella pace e nella gioia. Vi chiederete: «Ma come seminare pensieri e sentimenti?» Un esempio: quando dovete prendere un oggetto per darlo a qualcuno, mettete forse la vostra attenzione, la vostra coscienza in quel gesto?... No, lo fate meccanicamente. Ebbene, d’ora in poi, siate attenti a donare qualcos’altro oltre all’oggetto in sé: aggiungete un pensiero buono, un sentimento buono, un buon augurio per quella persona.
- If you place a bucket somewhere under a gutter, you can count on it filling up with water as soon as it rains, but if you don’t put the bucket out don’t expect it to fill up! If you put a seed in the soil, you have some hope of seeing a plant grow, but if you sow nothing do not expect anything.
You will say, ‘But even children know that.’ Are you so sure? You do not open your heart to the water that flows down from the divine Source, and yet you expect it to be filled. You do not sow any thoughts or feelings of love, of generosity, and you expect to live in peace and joy. You ask, ‘But how can thoughts and feelings be sown?’ Here is an example: when you take an object to give to someone, do you put your attention, your awareness, into the gesture? No, you do it mechanically. Well, from now on, take care to give something else beside the object itself – add a good thought, a good feeling; wish that person well. - Wenn ihr irgendwo einen Eimer unter eine Regenrinne stellt, könnt ihr darauf zählen, dass er mit Wasser gefüllt wird, sobald es regnet; stellt ihr aber keinen Eimer hin, dürft ihr auch nicht erwarten, dass er gefüllt wird! Wenn ihr einen Samen in die Erde legt, besteht Hoffnung, daraus eine Pflanze wachsen zu sehen, aber wenn ihr nichts sät, dürft ihr auch nichts erwarten.
Ihr sagt: »Das ist doch kinderleicht, das wissen wir längst.« Seid ihr da wirklich so sicher? Ihr öffnet euer Herz nicht für das aus der göttlichen Quelle strömende Wasser und erwartet dennoch, dass es gefüllt werde. Ihr sät keine Gedanken und Gefühle der Liebe und Großzügigkeit, doch ihr erwartet, in Freude und Frieden zu leben. »Aber wie sollen wir Gedanken und Gefühle säen?«, fragt ihr. Wenn ihr zum Beispiel einen Gegenstand nehmt, um ihn jemandem zu geben, legt ihr dann eure Aufmerksamkeit, euer Bewusstsein in diese Geste? Nein, ihr tut es mechanisch. Nun, von heute an solltet ihr darauf achten, außer diesem Gegenstand noch etwas anderes zu geben. Fügt einen guten Gedanken, ein gutes Gefühl, einen guten Wunsch für diese Person hinzu. - Si vous placez un seau quelque part sous une gouttière, vous pouvez compter qu’au moment où il pleuvra, il se remplira d’eau ; mais si vous ne mettez pas de seau, n’attendez pas qu’il soit rempli ! Si vous déposez une graine dans le sol, il y a espoir de voir pousser une plante, mais si vous ne semez rien, n’attendez rien.
Vous direz : « Mais c’est enfantin, nous savons cela. » En êtes-vous si sûr ? Vous n’ouvrez pas votre cœur à l’eau qui descend de la Source divine, et vous attendez pourtant qu’il soit rempli. Vous ne semez pas des pensées et des sentiments d’amour, de générosité, et vous attendez de vivre dans la paix et la joie. Vous demandez : « Mais comment semer des pensées et des sentiments ? » Un exemple : lorsque vous devez prendre un objet pour le donner à quelqu’un, est-ce que vous mettez votre attention, votre conscience dans ce geste ?... Non, vous le faites machinalement. Eh bien, désormais, soyez attentif à donner autre chose que ce seul objet : ajoutez-y une bonne pensée, un bon sentiment, un bon souhait pour cette personne.
domenica 6 febbraio 2011
Azioni - aggiungete un pensiero buono / Actions - thoughts and feelings that must accompany them / Actes - pensées et sentiments qui doivent les accompagner
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento