- Chi può negare che il denaro sia una delle principali preoccupazioni degli esseri umani? Da un lato è naturale, perché procura i mezzi di sussistenza, ma il pericolo per loro è che il pensiero del denaro finisca per ottenebrarli; e non vedendo più le buone qualità degli altri, diventano esigenti, duri, crudeli. Trarre profitto: ecco l’unica cosa che conta. Ma non va bene neppure essere assolutamente indifferenti al denaro. Tutti coloro che credono che per essere spiritualisti si debba vivere senza preoccupazioni materiali, diventano in realtà dei fardelli per la società, dei parassiti. Finché siamo sulla terra e le cose sono organizzate in questo modo, si ha bisogno di denaro. Forse in futuro lo si potrà sopprimere e sostituire con l’amore; sì, perché l’amore è una moneta che supera tutte le altre. L’umanità, però, non è ancora giunta ad accettare questa moneta, e siccome il denaro avrà valore ancora per un certo tempo, occorre imparare a considerarlo correttamente per non cadere mai nelle sue trappole.
- Quem pode negar que o dinheiro é uma das principais preocupações dos humanos? Por um lado, é natural, pois ele proporciona-lhes os meios de subsistência, mas o perigo é que esse pensamento do dinheiro acabe por obnubilá-los: já não vêem as qualidades dos outros, tornam-se exigentes, duros, cruéis; só o dinheiro conta para eles.
Mas ser absolutamente indiferente ao dinheiro também não é bom. Todos aqueles que crêem que, para se ser espiritualista, há que viver sem qualquer preocupação material, na realidade tornam-se parasitas, fardos para a sociedade. Enquanto vivermos na terra e as coisas estiverem organizadas como estão, precisamos de dinheiro. Talvez no futuro se possa suprimi-lo e substitui-lo pelo amor; sim, pois o amor é uma moeda que ultrapassa todas as outras. Mas a humanidade ainda não conseguiu aceitar essa moeda e, como o dinheiro ainda será usado por um certo tempo, há que aprender a pensar correctamente a seu respeito para nunca se cair nas suas armadilhas. - Money is undeniably one of the main preoccupations for human beings. From one point of view, it is only natural, since it affords them their survival, but the danger is that eventually they become obsessed with the idea of money: they no longer see other people’s good qualities, and they become demanding, hard and cruel. Making a profit is all that matters.
But to be completely indifferent to money is not good either. All those who believe that in order to be spiritual they have to live with no material concerns actually become burdens on society, parasites. So long as we are on earth and things are organized the way they are, we need money. Perhaps in the future we will be able to do away with it and replace it with love; yes, for love is a currency that surpasses all others. But humanity has not yet reached the point of accepting such a currency, and since money will be current for a while yet, we must learn to think about it rightly so that we do not fall into any of its traps. - Wer wird leugnen, dass das Geld eine der Hauptbeschäftigungen der Menschen darstellt? Einerseits ist dies natürlich, denn es bringt ihnen die Mittel zum Überleben; die Gefahr dabei ist aber, dass dieser Gedanke ans Geld sie schlussendlich verwirrt. Sie sehen dann die guten Eigenschaften der anderen nicht mehr und werden fordernd, hart und grausam. Das Einzige, was noch zählt ist, Profit zu machen.
Wenn man dem Geld gegenüber jedoch völlig gleichgültig ist, ist das auch nicht gut. All jene, die glauben, um Spiritualist zu sein, müsse man ohne materielle Beschäftigungen leben, werden in Wirklichkeit eine Last für die Gesellschaft, sie werden zu Parasiten. Solange wir uns auf der Erde befinden und die Dinge so organisiert sind wie jetzt, braucht man Geld. Vielleicht wird man es in der Zukunft abschaffen und durch die Liebe ersetzen können; ja, denn die Liebe ist eine Währung, die alle anderen übertrifft. Aber die Menschheit ist noch nicht so weit, diese Währung akzeptieren zu können; da das Geld also noch eine Weile Wert haben wird, muss man lernen, richtig über es zu denken, um niemals in seine Fallen zu tappen. - Qui peut nier que l’argent soit une des principales préoccupations des humains ? D’un côté, c’est naturel, car il leur procure leurs moyens de subsistance, mais le danger, c’est que cette pensée de l’argent finisse par les obnubiler : ils ne voient plus les bonnes qualités des autres, ils deviennent exigeants, durs, cruels. Faire des profits, voilà uniquement ce qui compte.
Mais être absolument indifférent à l’argent n’est pas bon non plus. Tous ceux qui croient que pour être des spiritualistes il faut vivre sans aucune préoccupation matérielle, deviennent en réalité des fardeaux pour la société, des parasites. Tant que nous sommes sur la terre et que les choses sont organisées comme elles le sont, on a besoin d’argent. Peut-être que dans l’avenir on pourra le supprimer et le remplacer par l’amour ; oui, car l’amour est une monnaie qui dépasse toutes les autres. Mais l’humanité n’est pas encore arrivée à accepter cette monnaie, et puisque l’argent aura encore cours un certain temps, il faut apprendre à penser correctement à son sujet afin de ne jamais tomber dans ses pièges.
giovedì 17 febbraio 2011
Denaro - imparare a considerarlo correttamente / Money - how to view it / Argent - comment le considérer
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento