Quando ogni polarità è scomparsa, è la morte di una generazione. Non ci può essere scintilla, non ci può essere vita se i due poli, i due elettrodi, non sono nettamente distinti.
È del tutto normale che la donna desideri avere le stesse libertà dell’uomo e che possa dar prova di altrettanta iniziativa, ma può farlo anche senza imitare l’uomo, senza voler prendere il suo posto o addirittura eliminarlo. La libertà, l’audacia e lo spirito d'iniziativa sono qualità che le donne possono sviluppare, sì, ma sempre approfondendo in se stesse ciò che rappresenta l’essenza del principio femminile.
In any domain, balance derives from the existence of two opposite, complementary principles, the masculine and the feminine. It is a reality we cannot deny. This is why the tendency for today’s men and women to behave and dress alike and also to pursue the same occupations is somewhat disquieting. When all polarity has disappeared, it signals the death of a generation. There can be no spark or life if the two poles, the two electrodes, are not clearly distinct.
It is quite normal for women to want the same freedoms as men and to show as much initiative, but they can achieve this without imitating men, without wanting to take their place and certainly without getting rid of them. Freedom, boldness and the spirit of initiative are qualities women can develop, yes, but while deepening in themselves what constitutes the essence of the feminine principle.
It is quite normal for women to want the same freedoms as men and to show as much initiative, but they can achieve this without imitating men, without wanting to take their place and certainly without getting rid of them. Freedom, boldness and the spirit of initiative are qualities women can develop, yes, but while deepening in themselves what constitutes the essence of the feminine principle.
Es gibt eine Realität, die wir anerkennen müssen: Auf welchem Gebiet es auch immer sei, Gleichgewicht rührt daher, dass es zwei gegensätzliche und sich ergänzende Prinzipien gibt, das männliche und das weibliche Prinzip. Aus diesem Grunde hat die heutige Tendenz der Vereinheitlichung von Mann und Frau bezüglich ihrer Verhaltensweise, ihrer Kleidung und ebenso bezüglich der Beschäftigung, der sie nachgehen, etwas Beunruhigendes an sich. Wenn jegliche Polarität verschwunden ist, bedeutet das den Tod einer Generation. Es kann kein Funke entstehen, es kann kein Leben erscheinen, wenn die beiden Pole, die beiden Elektroden sich nicht eindeutig unterscheiden.
Es ist ganz normal, dass die Frau den Wunsch hat, dieselben Freiheiten zu haben wie der Mann und genauso viel Initiative beweisen darf, aber sie kann das erreichen, ohne den Mann nachzuahmen, ohne seinen Platz einnehmen oder ihn sogar ausschalten zu wollen. Freiheit, Wagemut und Unternehmungsgeist sind Eigenschaften, die Frauen entwickeln können, ja, aber vor allem dadurch, dass sie das in sich vertiefen, was die Essenz des weiblichen Prinzips ausmacht.
Es ist ganz normal, dass die Frau den Wunsch hat, dieselben Freiheiten zu haben wie der Mann und genauso viel Initiative beweisen darf, aber sie kann das erreichen, ohne den Mann nachzuahmen, ohne seinen Platz einnehmen oder ihn sogar ausschalten zu wollen. Freiheit, Wagemut und Unternehmungsgeist sind Eigenschaften, die Frauen entwickeln können, ja, aber vor allem dadurch, dass sie das in sich vertiefen, was die Essenz des weiblichen Prinzips ausmacht.
C’est une réalité que nous sommes obligés d’admettre : dans quelque domaine que ce soit, l’équilibre vient de ce qu’il existe deux principes opposés et complémentaires, les principes masculin et féminin. C’est pourquoi la tendance actuelle à l’uniformisation des hommes et des femmes dans leur manière d’être, de se vêtir, ainsi que dans leurs occupations, a quelque chose d’inquiétant. Lorsque toute polarité a disparu, c’est la mort d’une génération. Il ne peut pas y avoir d’étincelle, il ne peut pas y avoir de vie si les deux pôles, les deux électrodes, ne sont pas nettement distincts.
Il est tout à fait normal que la femme désire avoir les mêmes libertés que l’homme et puisse faire preuve d’autant d’initiative, mais elle peut y parvenir sans imiter l’homme, sans vouloir prendre sa place ou même l’éliminer. La liberté, l’audace, l’esprit d’initiative sont des qualités que les femmes peuvent développer, oui, mais tout en approfondissant en elles ce qui fait l’essence du principe féminin.
Il est tout à fait normal que la femme désire avoir les mêmes libertés que l’homme et puisse faire preuve d’autant d’initiative, mais elle peut y parvenir sans imiter l’homme, sans vouloir prendre sa place ou même l’éliminer. La liberté, l’audace, l’esprit d’initiative sont des qualités que les femmes peuvent développer, oui, mais tout en approfondissant en elles ce qui fait l’essence du principe féminin.
É uma realidade que nós somos obrigados a admitir: seja em que domínio for, o equilíbrio advém de existirem dois princípios opostos e complementares, os princípios masculino e feminino. Por isso, a tendência actual para a uniformização dos homens e das mulheres na sua maneira de ser, de se vestir, assim como nas suas ocupações, tem algo de inquietante. Quando toda a polaridade desapareceu, isso é a morte de uma geração. Não pode haver chama, não pode haver vida, se os dois pólos, os dois eléctrodos, não forem nitidamente distintos.
É absolutamente normal que a mulher deseje ter as mesmas liberdades que o homem e possa dar provas da mesma capacidade de iniciativa, mas ela pode conseguir isso sem imitar o homem, sem querer tomar o seu lugar ou mesmo eliminá-lo. A liberdade, a audácia, o espírito de iniciativa, são qualidades que as mulheres podem desenvolver, sim, mas aprofundando nelas o que constitui a essência do princípio feminino.
É absolutamente normal que a mulher deseje ter as mesmas liberdades que o homem e possa dar provas da mesma capacidade de iniciativa, mas ela pode conseguir isso sem imitar o homem, sem querer tomar o seu lugar ou mesmo eliminá-lo. A liberdade, a audácia, o espírito de iniciativa, são qualidades que as mulheres podem desenvolver, sim, mas aprofundando nelas o que constitui a essência do princípio feminino.
Ésta es una realidad que estamos obligados a admitir: en cualquier ámbito, el equilibrio se produce porque existen dos principios opuestos y complementarios, los principios masculino y femenino. Por esto, la tendencia actual a la uniformidad de hombres y mujeres en su manera de ser, en la de vestir, así como en sus ocupaciones, tiene algo inquietante. Cuando toda polaridad desaparece, una generación muere. No puede existir una chispa, no puede existir vida si los dos polos, los dos electrodos no son claramente diferenciados.
Es perfectamente normal que la mujer desee tener las mismas libertades que el hombre y pueda dar muestras de la misma iniciativa, pero ella puede lograrlo sin imitar al hombre, sin querer tomar su lugar o incluso eliminarlo. La libertad, la audacia, el espíritu de iniciativa son cualidades que las mujeres pueden desarrollar, sí, pero al mismo tiempo, profundizando en ellas, lo que constituye la esencia del principio femenino.
Es perfectamente normal que la mujer desee tener las mismas libertades que el hombre y pueda dar muestras de la misma iniciativa, pero ella puede lograrlo sin imitar al hombre, sin querer tomar su lugar o incluso eliminarlo. La libertad, la audacia, el espíritu de iniciativa son cualidades que las mujeres pueden desarrollar, sí, pero al mismo tiempo, profundizando en ellas, lo que constituye la esencia del principio femenino.
Это уже реальность, которую мы вынуждены принять: в какой бы то ни было области равновесие предполагается самим существованием двух противоположных и взаимодополняющих принципов – мужского и женского. Вот почему современная тенденция к одинаковости мужчин и женщин в жизни, в одежде, в работе вызывает беспокойство. Когда исчезает всякая полярность – это смерть для генерации. Не будет искры, не будет жизни, если два полюса, два электрода не будут четко различаться.
Совершенно нормально, что женщина желает иметь ту же свободу, что и мужчина, и демонстрировать столько же инициативы, но она может добиться этого не имитируя мужчину, не желая занять его место или даже устранить его. Свобода, отвага, дух инициативы – эти качества женщина может развивать, да, но при этом углубляя в себе то, что является сутью женского принципа.
Совершенно нормально, что женщина желает иметь ту же свободу, что и мужчина, и демонстрировать столько же инициативы, но она может добиться этого не имитируя мужчину, не желая занять его место или даже устранить его. Свобода, отвага, дух инициативы – эти качества женщина может развивать, да, но при этом углубляя в себе то, что является сутью женского принципа.
Nessun commento:
Posta un commento