Quando si tratta della vita materiale, gli esseri umani sono in grado di comprendere molte cose, mentre invece, se si tratta della vita interiore, della vita psichica, non sono altrettanto perspicaci. Osservate: cercano di istruirsi, di superare esami per ottenere dei diplomi che permetteranno loro di salire lungo la scala sociale; sanno che così avranno più prestigio, più denaro, più tempo libero.
Ma perché non capiscono che le stesse leggi esistono anche nel campo psichico, nel campo spirituale? Anche lì esiste un’organizzazione, una gerarchia, e quando si sforzano di superarsi per riportare delle vittorie su se stessi, ricevono delle insegne e dei diplomi grazie ai quali gli spiriti superiori li riconosceranno e li accoglieranno tra loro.
Tutto ciò che esiste nel mondo visibile non è altro che un riflesso, una ripetizione di ciò che avviene in alto, nel mondo invisibile. Dunque, lo stesso sforzo che gli esseri umani fanno per elevarsi nella vita sociale, deve essere fatto dal discepolo, istruito sulla realtà delle cose, per elevarsi nel mondo spirituale. Egli deve dire a se stesso: «Anch’io voglio elevarmi, anch’io voglio distinguermi». Perciò studia, fa degli esercizi, si rafforza, riesce a vincere le proprie debolezze, e tutti i suoi successi si registrano su di lui.
Ma perché non capiscono che le stesse leggi esistono anche nel campo psichico, nel campo spirituale? Anche lì esiste un’organizzazione, una gerarchia, e quando si sforzano di superarsi per riportare delle vittorie su se stessi, ricevono delle insegne e dei diplomi grazie ai quali gli spiriti superiori li riconosceranno e li accoglieranno tra loro.
Tutto ciò che esiste nel mondo visibile non è altro che un riflesso, una ripetizione di ciò che avviene in alto, nel mondo invisibile. Dunque, lo stesso sforzo che gli esseri umani fanno per elevarsi nella vita sociale, deve essere fatto dal discepolo, istruito sulla realtà delle cose, per elevarsi nel mondo spirituale. Egli deve dire a se stesso: «Anch’io voglio elevarmi, anch’io voglio distinguermi». Perciò studia, fa degli esercizi, si rafforza, riesce a vincere le proprie debolezze, e tutti i suoi successi si registrano su di lui.
Although humans are capable of understanding many things relating to their material life, when it comes to their inner life, their psychic life, they are not so perceptive. Look: they endeavour to learn, to take exams and obtain diplomas that will allow them to climb the social ladder. They know that by doing so they will have greater prestige, more money and more leisure time. But why don’t they understand that the same laws exist in the psychic sphere, in the spiritual domain? Here too there is an organization, a hierarchy, and when they strive to surpass themselves and triumph over themselves they receive diplomas and badges, by which the higher spirits will recognize them and welcome them into their midst.
Everything that exists in the visible world is simply a reflection, a repetition, of what takes place on high in the invisible world. So disciples, who have been instructed in the true nature of things, must make the same effort to rise in the spiritual world as others make in society, telling themselves, ‘I too want to amount to something; I too want to distinguish myself.’ And they study, they do exercises, they become stronger, they succeed in conquering their weaknesses, and all their successes are inscribed on them.
Everything that exists in the visible world is simply a reflection, a repetition, of what takes place on high in the invisible world. So disciples, who have been instructed in the true nature of things, must make the same effort to rise in the spiritual world as others make in society, telling themselves, ‘I too want to amount to something; I too want to distinguish myself.’ And they study, they do exercises, they become stronger, they succeed in conquering their weaknesses, and all their successes are inscribed on them.
Heute, wo die Menschen viele Dinge verstehen, wenn es sich um das materielle Leben handelt, sind sie doch, wenn es um das psychische Leben geht, nicht so scharfsinnig. Seht doch, sie versuchen zu lernen, Prüfungen abzulegen für Diplome, mit denen sie auf der sozialen Leiter nach oben steigen können; sie wissen, dass sie auf diese Weise mehr Ansehen, mehr Geld und mehr Freizeit haben werden. Warum aber begreifen sie nicht, dass im psychischen und im spirituellen Bereich dieselben Gesetze regieren? Auch dort gibt es eine Organisation und eine Hierarchie, und wenn sie sich bemühen, sich selbst zu übertreffen, damit sie Siege über sich selbst erringen, dann bekommen sie Diplome und Abzeichen, dank derer die Geister der höheren Welt ihnen Anerkennung zollen und sie in ihre Reihen aufnehmen.
Alles, was in der sichtbaren Welt existiert, ist nur eine Widerspiegelung, eine Wiederholung dessen, was oben, in der unsichtbaren Welt vor sich geht. Diese Anstrengung der Menschen, um im gesellschaftlichen Leben aufsteigen zu können, muss also der geistige Schüler unternehmen, der die Wirklichkeit der Dinge kennt, um in der spirituellen Welt aufzusteigen, indem er sich sagt: »Auch ich will aufsteigen, auch ich will mich auszeichnen.« Und er studiert, macht Übungen, stärkt sich und es gelingt ihm, seine Schwächen zu besiegen, und alle diese Erfolge werden in ihm aufgezeichnet.
Alles, was in der sichtbaren Welt existiert, ist nur eine Widerspiegelung, eine Wiederholung dessen, was oben, in der unsichtbaren Welt vor sich geht. Diese Anstrengung der Menschen, um im gesellschaftlichen Leben aufsteigen zu können, muss also der geistige Schüler unternehmen, der die Wirklichkeit der Dinge kennt, um in der spirituellen Welt aufzusteigen, indem er sich sagt: »Auch ich will aufsteigen, auch ich will mich auszeichnen.« Und er studiert, macht Übungen, stärkt sich und es gelingt ihm, seine Schwächen zu besiegen, und alle diese Erfolge werden in ihm aufgezeichnet.
Alors que les humains sont capables de comprendre beaucoup de choses quand il s’agit de la vie matérielle, quand il s’agit de la vie intérieure, de la vie psychique, là ils ne sont pas aussi perspicaces. Regardez : ils tâchent de s’instruire, de passer des examens pour obtenir des diplômes qui leur permettront de s’élever dans l’échelle sociale ; ils savent qu’ils auront ainsi plus de prestige, plus d’argent, plus de loisirs. Mais pourquoi ne comprennent-ils pas qu’il existe les mêmes lois dans le domaine psychique, dans le domaine spirituel ? Là aussi existe une organisation, une hiérarchie, et quand ils s’efforcent de se dépasser pour remporter des victoires sur eux-mêmes, ils reçoivent des diplômes et des insignes grâce auxquels les esprits supérieurs les reconnaîtront et les accueilleront parmi eux.
Tout ce qui existe dans le monde visible n’est rien d’autre qu’un reflet, une répétition de ce qui se passe en haut, dans le monde invisible. Donc, cet effort que font les humains pour s’élever dans la vie sociale, le disciple, instruit de la réalité des choses, doit le faire pour s’élever dans le monde spirituel, en se disant : « Moi aussi je veux m’élever, moi aussi je veux me distinguer. » Et il étudie, il fait des exercices, il se renforce, il arrive à vaincre ses faiblesses, et tous ses succès s’inscrivent sur lui.
Tout ce qui existe dans le monde visible n’est rien d’autre qu’un reflet, une répétition de ce qui se passe en haut, dans le monde invisible. Donc, cet effort que font les humains pour s’élever dans la vie sociale, le disciple, instruit de la réalité des choses, doit le faire pour s’élever dans le monde spirituel, en se disant : « Moi aussi je veux m’élever, moi aussi je veux me distinguer. » Et il étudie, il fait des exercices, il se renforce, il arrive à vaincre ses faiblesses, et tous ses succès s’inscrivent sur lui.
Os humanos são capazes de compreender muitas coisas no que respeita à vida material, mas, em relação à vida interior, à vida psíquica, já não são tão perspicazes. Notai: eles procuram instruir-se, fazer exames para obter diplomas que lhes permitirão subir na escala social; eles sabem que, assim, terão mais prestígio, mais dinheiro, mais lazeres. Mas por que é que eles não compreendem que existem as mesmas leis no domínio psíquico, no domínio espiritual? Aí também existe uma organização, uma hierarquia, e, quando eles se esforçam por se superar e obter vitórias sobre si próprios, recebem diplomas e insígnias graças aos quais os espíritos superiores os reconhecerão e os acolherão entre eles.
Tudo o que existe no mundo visível é um reflexo, uma repetição, do que se passa no alto, no mundo invisível. Portanto, esse esforço que os humanos fazem para se elevarem na vida social, o discípulo, instruído sobre a realidade das coisas, deve fazê-lo para se elevar no mundo espiritual, dizendo para si próprio: «Eu também quero elevar-me, também quero distinguir-me.» E ele estuda, faz exercícios, reforça-se, consegue vencer as suas fraquezas, e todos os seus sucessos se inscrevem nele.
Tudo o que existe no mundo visível é um reflexo, uma repetição, do que se passa no alto, no mundo invisível. Portanto, esse esforço que os humanos fazem para se elevarem na vida social, o discípulo, instruído sobre a realidade das coisas, deve fazê-lo para se elevar no mundo espiritual, dizendo para si próprio: «Eu também quero elevar-me, também quero distinguir-me.» E ele estuda, faz exercícios, reforça-se, consegue vencer as suas fraquezas, e todos os seus sucessos se inscrevem nele.
Así como los humanos son capaces de comprender muchas cosas cuando se trata de la vida material, cuando se trata de la vida interior, de la vida psíquica, ahí ya no son tan perspicaces. Observad: intentan instruirse, aprobar exámenes para obtener diplomas que les permitirán elevarse en la escala social; saben que así tendrán más prestigio, más dinero, más diversiones. Pero ¿por qué no comprenden que existen las mismas leyes en el terreno psíquico, en el terreno espiritual? Ahí también existe una organización, una jerarquía, y cuando se esfuerzan en superarse para lograr victorias sobre sí mismos, reciben diplomas e insignias gracias a las que los espíritus superiores les reconocerán y les acogerán entre ellos.
Todo lo que existe en el mundo visible no es más que un reflejo, una repetición de lo que sucede arriba, en el mundo invisible. Así pues, este esfuerzo que hacen los humanos para elevarse en la vida social, el discípulo, instruido en la realidad de las cosas, debe hacerlo para elevarse en el mundo espiritual, diciéndose: «Yo también quiero elevarme, yo también quiero distinguirme.» Y estudia, hace ejercicios, se refuerza, logra vencer sus debilidades, y todos sus éxitos se graban en su interior.
Todo lo que existe en el mundo visible no es más que un reflejo, una repetición de lo que sucede arriba, en el mundo invisible. Así pues, este esfuerzo que hacen los humanos para elevarse en la vida social, el discípulo, instruido en la realidad de las cosas, debe hacerlo para elevarse en el mundo espiritual, diciéndose: «Yo también quiero elevarme, yo también quiero distinguirme.» Y estudia, hace ejercicios, se refuerza, logra vencer sus debilidades, y todos sus éxitos se graban en su interior.
Люди способны понять многие вещи, когда речь идет о материальной жизни, но когда заходит речь о жизни внутренней, психической жизни, в ней они не так проницательны. Смотрите, они стремятся учиться, сдать экзамены, чтобы получить дипломы, которые позволят им подняться по социальной лестнице; они знают, что так у них будет больше престижа, денег, досуга. Но почему они не поймут, что те же законы действуют в психической области, в духовной области? Там тоже есть организация, иерархия, и когда они стараются преодолеть себя и одержать победу над самими собой, они получают дипломы и знаки, благодаря которым высшие духи признают и принимают их.
Всё, что существует в видимом мире является ничем иным, как отражением, повторением того, что происходит наверху, в мире невидимом. Итак, те усилия, которые совершают люди, чтобы подняться в общественной жизни, ученик, знающий реальность вещей, должен совершать, чтобы подняться в духовном мире, говоря себе: «Я тоже хочу подняться. Я тоже хочу отличиться». И он учится, делает упражнения, укрепляет себя, ему удается побеждать свои слабости и все его успехи записываются в нем.
Всё, что существует в видимом мире является ничем иным, как отражением, повторением того, что происходит наверху, в мире невидимом. Итак, те усилия, которые совершают люди, чтобы подняться в общественной жизни, ученик, знающий реальность вещей, должен совершать, чтобы подняться в духовном мире, говоря себе: «Я тоже хочу подняться. Я тоже хочу отличиться». И он учится, делает упражнения, укрепляет себя, ему удается побеждать свои слабости и все его успехи записываются в нем.
Nessun commento:
Posta un commento