L’Universo rappresenta un’unità, ed esistono dunque dei legami, delle comunicazioni fra tutti gli elementi che lo compongono, esattamente come avviene nel nostro corpo fisico, dove lo stato di un organo ha ripercussioni su tutti gli altri organi. Perciò, quando si verifica un avvenimento in qualche parte del mondo, le vibrazioni emesse da quell'evento si propagano attraverso lo spazio e vengono percepite da alcuni esseri in grado di captarle, e che dunque sono i primi ad esserne avvertiti. Anche per la nostra vita interiore riceviamo degli avvertimenti.
Each important event we have to live through is generally preceded by warning signs. But as we do not know the language of nature, we do not know how to read the messages brought to us by the four elements, or by plants, animals, humans or particular dreams. Every event is preceded by certain signs, just like those detected with the aid of scientific instruments before earthquakes, volcanic eruptions, cyclones and tidal waves.
The universe is one, so there are connections, communications, between all its constituent elements, just as in our physical body the state of one organ affects all the others. And so any event occurring in any part of the world emits vibrations, which spread throughout space and are perceived by certain beings. These beings are able to pick up the vibrations and are, therefore, the first to be warned. And we also receive warnings with regard to our inner life.
Jedem wichtigen Ereignis, das wir erleben müssen, gehen im Allgemeinen Vorzeichen voraus. Nur, da wir die Sprache der Natur nicht kennen, wissen wir die Botschaften, die uns die vier Elemente, die Pflanzen, Tiere und Menschen oder bestimmte Träume bringen, nicht zu entschlüsseln. Jedem Ereignis gehen einige Indizien voraus, genau wie jene, die die Wissenschaft vor Erdbeben, Vulkanausbrüchen, Wirbelstürmen oder Springfluten dank ihrer Apparate aufspüren kann.
Das Universum stellt eine Einheit dar, es existieren also Verbindungen und Mitteilungen zwischen allen Elementen, aus denen es besteht, genau wie in unserem physischen Körper, wo sich der Zustand eines Organs auf die anderen Organe auswirkt. Wenn daher irgendwo in der Welt ein Ereignis stattfindet, verbreiten sich die dadurch ausgeströmten Schwingungen durch den Raum und werden von bestimmten Wesen wahrgenommen, die sie empfangen können und dadurch als Erste gewarnt werden. Und wir erhalten auch für unser inneres Leben Vorankündigungen.
Cada acontecimento importante que nós temos de viver é geralmente precedido de sinais anunciadores. Só que, como nós não conhecemos a linguagem da natureza, não sabemos ler as mensagens que nos são trazidas pelos quatros elementos, pelas plantas, pelos animais, pelos humanos ou por certos sonhos. Qualquer acontecimento é precedido por certos indícios, exatamente como aqueles que a ciência, com o auxílio de aparelhos, consegue detetar antes dos tremores de terra, das erupções vulcânicas, dos ciclones, dos maremotos.
O universo representa uma unidade e, portanto, existem ligações, comunicações, entre todos os elementos que o compõem, exatamente como no nosso corpo físico, no qual o estado de um órgão tem repercussões em todos os outros. Por isso, quando se dá um acontecimento algures no mundo, as vibrações emitidas por esse acontecimento propagam-se através do espaço e são percebidas por certos seres que podem captá-las e que, portanto, são avisados em primeiro lugar. E, para a nossa vida interior, nós também recebemos avisos.
Cada acontecimiento importante que debemos vivir, va generalmente precedido de signos que lo anuncian. Sólo que, como no conocemos el lenguaje de la naturaleza, no sabemos leer los mensajes que nos proporcionan los cuatro elementos, las plantas, los animales, los humanos, o algunos sueños. Todo acontecimiento va precedido de algunos indicios, exactamente como sucede con la ciencia que, mediante la ayuda de algunos aparatos, consigue detectar antes de que se produzcan, los temblores de tierra, las erupciones volcánicas, los ciclones, los maremotos.
El universo representa una unidad, y existen pues lazos, comunicaciones entre todos los elementos que lo componen, exactamente como en nuestro cuerpo físico en el que el estado de un órgano tiene repercusiones sobre los demás. Es por ello que, cuando se produce un acontecimiento en alguna parte del mundo, las vibraciones emitidas por este acontecimiento se propagan a través del espacio y son percibidas por ciertos seres que pueden captarlas y que, de esta forma, son los primeros en ser advertidos. Y para nuestra vida interior también recibimos advertencias.
Каждому важному событию, которое мы должны пережить, обычно бывают предзнаменования. Но так как мы не знаем язык природы, мы не умеем читать послания, которые нам приносят четыре элемента, растения, животные, люди или некоторые сны. Каждое событие предвещают некие знаки в точности как те, которые улавливаются научной аппаратурой перед землетрясениями, извержениями вулканов, циклонами и цунами.
Вселенная представляет собой единство и, следовательно, существуют связи, сообщения между всеми элементами, которые её составляют в точности как в нашем физическом теле, где состояние одного органа сказывается на всех других. Вот почему, когда где-то в мире происходит событие, вибрации этого события распространяются в пространстве и воспринимаются некоторыми существами, которые могут их уловить и которые таким образом первыми бывают предупреждены. И в нашей внутренней жизни мы тоже получаем предупреждения.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento